“法术天灾”或者“法术灾劫”怎么样?
回复 #61 青萝 的帖子
反正銷售不好,就會搞個平行世界帶過去。我想到某個龍槍第五紀元的紙牌了 原帖由 donkey 于 2007-9-9 20:29 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif青萝大人给翻译出来吧~~
PS:刚发现我一直读成“qingbo”而不是"qingluo"
donkey大人指的是翻译什么?《The Orc King》的序章吗? 如果青萝大人愿意的话~~
我想应该会有很多人期望看到吧
回复 #64 donkey 的帖子
翻译没问题,不过要等几天,这几天正忙着做职称表呢回复 #64 donkey 的帖子
翻译没问题,不过要等几天,这几天正忙着做职称表呢 原帖由 青萝 于 2007-9-9 20:33 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif提议大家给“Spellplague”确定个中文译名吧,毕竟整个4版FR设定都是围绕着这个事件转的。
“法术天灾”或者“法术灾劫”怎么样?
“魔法浩劫”怎么样?
回复 #67 xiang0987 的帖子
我觉得4版是毁灭完了剩下的FR。 原帖由 青萝 于 2007-9-9 20:33 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif提议大家给“Spellplague”确定个中文译名吧,毕竟整个4版FR设定都是围绕着这个事件转的。
“法术天灾”或者“法术灾劫”怎么样?
奥法瘟疫
或是 奥法之劫 估计100年后恩崔立已经不在了吧……