很奇怪,为什么魅魔没有男性呢?
魅魔有男性。 : ) 男的叫inccubus,复数inccubi
女的叫succubus,复数succubi
Queen of the Succubi 按字面翻译的话应当是 雌性魅魔的女王
原先西方中世纪时是先有inccubus,再有yy出来的succubus "肉欲之战"。。。。这个名字orz
这和之前那个翻译有什么不同?、 晕了昨天晚上刚在#353上看了这篇 发现和FC1上的数据不一样 今天想来问问
现在就发现lsls给翻译出来LSLS 真勤劳 原帖由 donkey 于 2007-8-10 22:39 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
Demonomicon of Iggwilv翻译成恶魔志就不能忍……
不要把绝代强者的名字忽略啊……
想不到大人竟然是术士女王的粉丝 ,好吧,已经把“作者”名加上了
原帖由 error 于 2007-8-11 15:20 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
"肉欲之战"。。。。这个名字orz
这和之前那个翻译有什么不同?、
原文是War of Ripe Flesh.
这个比FC I更详细
实际上现在的工作才完成了不到20% 不能忍的程度就像简中DMG把“Robilar was here”翻译成"XX到此一游"一样……
PS:关于魅魔的文章回复率果然高啊
回复 #17 donkey 的帖子
"罗比拉到此一游"让我不禁想到曾看过的D版碟商的超强字幕
对白: ----Are you kidding? ----NO,I'm serious.
字幕: ----你是凯丁吗? ----不,我是史瑞斯. 已更新美坎修特的目标。
PS:貌似有好多东西还要专门加注解 先不管了,弄完再说 乌黯王子还真是有幽默感啊!