找回密码
 注册
查看: 2824|回复: 9

翻译疑问: “传送门”的意指-请探讨

[复制链接]
发表于 2009-3-9 11:42:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的时候我遇到很多地方有这个问题: 貌似在我们长期的语言上来说,会把Portal说成“传送门”,并且有类似公用的都会这么说,而不是执着于“门”这一点。但是有一个Portal door,这个显然也要翻译成“传送门”,但这个才是真的“门”的问题。可是当同时说道Portal,Portal door,gate,ritual这些问题的时候,感觉会有一个概念上的模糊,因为会同时说道“传送门”和“传送”。。。要怎样划分这一点比较好呢?
发表于 2009-3-9 12:10:06 | 显示全部楼层
很简单,又不是虫洞,不用区分。
发表于 2009-3-9 13:30:13 | 显示全部楼层
一般来讲portal和door是混用的,portal解释的第一句就是
A portal is a door or conduit created by powerful magic that links two distant points.
Sigil也被称为city of doors,说起来里面也肯定有gate型的portal。

door、gate的区分,是在appearance一节,一善窗户、一座雕像也同样可能是portal,因此这里只是描述,不是分类,没必要用专有名词,而且在其他地方也还是可以混用的。
不嫌土的话这部分就用小门、大门算了[y:3]

至于说portal译成传送门也是约定俗成了,“传送点”之类大概更严谨一些,但还是尊重习惯吧。
发表于 2009-3-9 16:00:32 | 显示全部楼层
我好像记得所有传送门都要是拱形结构的才行……雕像怎么能做到?
发表于 2009-3-9 18:12:24 | 显示全部楼层

回复 4# 的帖子

4e的portal是作为一个统称了。以前的维管、旋涡、彩池、彩幕现在全算portal,有传送作用的物品也算。

具体看这里:http://www.odyguild.org/bbs/thread-17060-1-2.html
发表于 2009-3-9 18:23:18 | 显示全部楼层
原帖由 ethereal 于 2009-3-9 18:12 发表
4e的portal是作为一个统称了。以前的维管、旋涡、彩池、彩幕现在全算portal,有传送作用的物品也算。

具体看这里:http://www.odyguild.org/bbs/thread-17060-1-2.html


恩,了解了,我以为指得是PS设定里的Portal,毕竟这里是PS板块。

附:祝MotP翻译工作一切顺利!
 楼主| 发表于 2009-3-11 08:26:21 | 显示全部楼层
我主要指在一段文字中,portal和portal door都反复纠缠出现的时候的区分问题...

还是说当“传送门”和“传送门”并列存在的时候就靠读者的语言逻辑关系自行判断了么OTL
发表于 2009-3-12 21:31:03 | 显示全部楼层
问一下"Portal door"这个词出现在第几页?
我在MOTP上没找到[y:3]
发表于 2009-3-14 19:38:12 | 显示全部楼层
对此类的翻译事宜,要有Mountain Nevermind精神啊
发表于 2009-9-5 01:10:34 | 显示全部楼层
记得有一段情节是在固定的地点,唤起特定的情感就会打开一扇“门”,那这个“门”该怎么解释呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-24 16:14 , Processed in 0.011137 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表