提问:关于战略女神红骑士的武器
我看到的两个资料上面都写战略女神红骑士的喜好武器是名为“迫王”(象棋术语,也可以称之为将军)的长剑但是今天翻看《被遗忘国度战役设定集》的时候在344页的神表上面,红骑士的喜好武器一栏却写的是“查验之伴”(长剑)
请问这是翻译的结果(感觉不像),还是有什么特殊缘由的?
顺便感到有点儿奇怪的是《被遗忘国度战役设定集》没有目录吗?看起来有点儿吃力。 原帖由 暗流 于 2008-9-9 22:24 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
我看到的两个资料上面都写战略女神红骑士的喜好武器是名为“迫王”(象棋术语,也可以称之为将军)的长剑
但是今天翻看《被遗忘国度战役设定集》的时候在344页的神表上面,红骑士的喜好武器一栏却写的是“查验之伴 ...
不论是FRCS或FaP,祂的武器都是Checkmate。
有。 哦,那就是翻译的问题了,了解。
但至少咱们论坛上提供的中文版pdf里面没有目录(我一页一页看到最后,没看到长得像目录的东东),只是最后有一个译名表,也够用了。 当时没做目录。
因为排版的人不同。又用的不同的格式。我拿到之后发现无法整合到一个doc里(如果要整合就要全部重新排版了)
就安章节转成PDF了。
PDF版的有目录,不过是章节目录。
翻译的错误很多,当时校对太少。。。 checkmate翻译成查验之伴应该是译者的错误....... 应该叫"将军!"好点吧~~这个战略女神和"将军"很配的~ 原帖由 谢莱莎 于 2008-10-15 16:38 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
应该叫"将军!"好点吧~~这个战略女神和"将军"很配的~
因为顾虑到读者可能会把「将军」一词与军队位阶混淆,而非直观联想到棋艺术语,我才帮一凡老爷取了「迫王」。: ) ...如果这点智商都没有,就去看韩剧吧~~非把故事叫物语,把汽水叫可乐.... 对于初学者来说 ,”将军“不配原文的话,也许会给误读吧 不过这个检查之伴……真的感觉很像金山翻译版的啊……