新番苦力登场!西利欧大人需要援军,TA的那篇短篇小说据说有23页,那么我也来帮一把吧。。。作为新人暑假多多少少就出一把蛮力吧 望斑竹大人批准~具体分工我和TA商量可以么?
我举手……是我召唤他来的 本着“质量和速度”两手抓两手都要硬的原则,我必须要在暑假结束前把这活干完,于是把潜水一年的新人给挖来了~
初步商量是他打先锋(初稿翻译)我来善后(润色),此人研究生啊~ 看见质量与速度,我就开始兴奋了,哇哈哈~~~
加油加油,我会假装神色自若的等待地!
只是,干嘛潜水一年那么久哩? 如果论坛对一个没有多少奥币的人也一视同仁(资料全部免费开放)的话,我估计这位同志还将继续坚定不移地潜下去
为了奥币,他豁出去了! 他决定发扬自己GRE背的20000多个多到太平洋的词汇的精神,本着两手抓两手都要硬的原则,在新人接待室冒了一个泡,就被我抓来了~!
PS.lofeiy大大把xiliangwang的名字加上去吧~ 我希望能有人译Link那篇(最好是lofeiy姑娘有兴趣:)),
等我过几天有空上传那篇的手拍版。
电子版现在恐怕没法找到的,我在一年前买书之前就已经找了一年…… 那个。。。lofeiy大人,很抱歉的说一句,本来我是预计在两天之内交稿,翻译工作已基本接近尾声但是前天我的硬盘当掉了 ,实在是不好意思,有些东西必须得从头开始,加上我这两天很不务正业的参加了酒馆活动,可能还要拖欠几天(其实已经就拖了很久了),但不会太久,毕竟做过一遍了。。。请原谅我吧 ,lofeiy大人,我真的不是有意要考验您忍耐的极限。。。
回复 29# 的帖子
你有一手好文笔怎么不自己试试。好嘛好嘛这篇就麻烦你来翻一下吧,Link的个人风格甚为强烈,不是一般的译者可以应付的,我手边那篇Lull实在也延宕得太久了(大汗)
所以Link可以交给你吗,就当凑个热闹如何,亲爱的xilili 原帖由 陌生人 于 2008-8-20 22:53 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
那个。。。lofeiy大人,很抱歉的说一句,本来我是预计在两天之内交稿,翻译工作已基本接近尾声但是前天我的硬盘当掉了 ,实在是不好意思,有些东西必须得从头开始,加上我这两天很不务正业的参加了酒馆活动,可 ...
哇,硬盤當掉,應該損失慘重吧(拍拍)
別擔心,我很有愛的(竊笑),知道你很努力就好,酒少喝些,稿子晚點出來沒關係,只要記得我注重品質就好 原帖由 陌生人 于 2008-8-20 22:53 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
那个。。。lofeiy大人,很抱歉的说一句,本来我是预计在两天之内交稿,翻译工作已基本接近尾声但是前天我的硬盘当掉了 ,实在是不好意思,有些东西必须得从头开始,加上我这两天很不务正业的参加了酒馆活动,可 ...
你这不是衬托出我的不务正业了么……?
……小飞大大问一下,要是翻译完了是把稿件发在本馆还是TIF馆?
还有稿件质量的问题,我一眼看中的苦力果然很牛 ,但是还需不需要其他人过目呢?我是说,要不要翻译多少就发出来多少要其他人看看有什么可以更精细的?