|
|
在看《好兆头》时有一段看不明白。我英文比较差[s:3]
所以想请教大家,看看是什么意思。
Many people, meeting Aziraphale for the first time, formed three impressions: that he was English, that he was intelligent, and that he was gayer than a tree full of monkeys on nitrous oxide. Two of these were wrong; Heaven is not in England, whatever certain poets may have thought, and angels are sexless unless they really want to make an effort. But he was intelligent.
我实在不明白一群笑气里的猴子和性别有什么关系。 |
|