苦力的练习时间,谁来把这篇东西翻译成中文?
另外附带一个消息,苹果的第三本书已经写完了,这半个多月来她和她的编辑都在进行对原稿的修改。
From: Robin Hobb
Date: Sun 25 Feb 2007 12:15:53a
--------------------------------------------------------------------------------
Well, I'm alive and well, though a bit achy. Too much time in the chair and too much mousework lately brought that on. Better start doing my physical therapy exercises before it goes too far!
I've sent the book off to Jane, again. And it is vastly improved due to her Herculean efforts as an editor.
Now I know I'll probably see it again before the week is out with some pertinent questions attached, and then I'll have to read the whole thing again to see how it hangs together, and fix the bits that need fixing. But for now, I'm taking a breather.
Tonight, unfortunately, that breather includes packing up Fred's seabag. He has spent the last month or so becoming familiar with the ship and bringing everything in the engine room up to what he considers 'ship shape'. Tomorrow I drop him off at the Fairweather. He probably won't actually sail until Tuesday, but there is a lot to be done before then, such as compass checks, fueling etc. so he'll start living aboard tomorrow.
Even after 37 years of being married to a sailor, this is still the tough part.
And it always shakes out like this; the second I toss up my hands and say,'Hey, the book is done. Let's hang out for awhile,' he always seems to be untying the line and casting off. That's life, I guess.
I'll probably start on Monday to catch up on all the backlog of email and posts that have accumulated.
Oh, and someone has been spoofing my email address and sending reams of spam again, which probably means that some servers will have blocked my address.
Such fun.
Best wishes,
Robin |