|
|
by John Keats
译者:pksunking
I.
倘若死亡是睡眠,而生是一场梦
幸福的场景是过往的幽灵
片刻的欢乐是梦中的幻影
你是否仍把死亡当做最残忍的酷刑
II.
多么奇怪,飘荡世间的人们
哪怕人生充满不幸,
却不肯离开崎岖的小径
不敢看清未来的命运
所谓的劫数不过是苏醒
I
Can death be sleep, when life is but a dream,
And scenes of bliss pass as a phantom by?
The transient pleasures as a vision seem,
And yet we think the greatest pain's to die.
II
How strange it is that man on earth should roam,
And lead a life of woe, but not forsake
His rugged path; nor dare he view alone
His future doom which is but to awake. |
|