《Killing and Dying》是Tomine今年出版的合集,里面收录了六个短篇,之前都在《Optic Nerve》上出过。六个故事的都以各自比较固定的分镜方式绘制,但画风、色彩上差别很大。下面具体说说各个故事和我的感想。
第一个故事《A Brief History of the Art Form Known as “Hortisculpture”》,讲一个园丁大叔现代艺术杂志看多了忽然异想天开自创一种名为“园艺雕塑”(并不是把花草树木修剪成各种奇特形状,而是给树包上一层石膏……)的艺术形式,为此坚持六年之后终于放弃。这个故事其实比较一般,内容没有什么太大的新意,我个人不太喜欢。在这篇漫画中,Tomine尝试了一种新手法——用四格漫画的形式创作完整的短篇剧情漫画。这篇漫画只使用了四格和3X4等大格两种分镜布局,四格为黑白,每页两个。每过三页会穿插一页彩色的3X4。为了配合这种风格,Tomine使用了一种简略的画风,和他以往的画完全不同。在每页两个的四格漫画中,他尽量莫模仿四格幽默漫画,运用了各种传统四格漫画的技法,把一个很容易想到是他手笔的故事嵌入到这种漫画风格之中。我个人觉得这个尝试有点令人失望,至少初读如此(为了写这篇文章我正在读第二遍,态度有些变化,开始能够欣赏这其中的匠心独运,但我觉得如果一个新手法不能马上让人领会,它在某个方面已经失败了)。我对Tomine作品的预期中包含三个要素:情绪、人情、叙述中令人惊叹的含蓄委婉。目前来看这个新的尝试对这三点都有削弱(也许不是削弱,只能说不符合我的预期,但我还没时间重新评估)。故事的结尾算是喜剧吧,非常让人放松和释然。但故事中间令人缺乏共鸣。
第四个故事《Translated, from the Japanese》,是这个合集里面最含蓄、最飘忽、最耐人寻味的一篇。这个标题本身就很值得玩味——Translated, from the Japanese并不是“译自日语”的意思,Translated from Japanese才是。The Japanese是日本人的意思。全篇文字只有旁白,以一个母亲的口吻写给自己孩子的。从叙述中能够推断出这位母亲是日本人,孩子的父亲是美国人;母亲很可能是因为感情波折离开孩子的父亲回到日本,之后又带着孩子回到美国。这个故事并不完整,没有交代前后,所有的内容都需要推测,但同时所有的推测恐怕都在作者的意料之中。Tomine表现出的内容只是冰山一角,让读者通过猜测去补完故事的全貌。值得注意的是这篇漫画中画的部分。在这里,画面并不呈现故事,而是一个个“空镜头”。日本街市、机场、飞机里的座位、洗手间、加利福尼亚。。。所有提及的人物都没露过脸。这篇比起一般的叙事漫画,更像是给一篇文字配上一些相关联的图片。如果去掉图片单看文字,也可以是一篇佳作,但配上图片之后显得更加悠远。
六个故事读完,感觉非常过瘾。Tomine没有出过长篇虚构类作品(他唯一的长篇作品是记录他和未婚妻婚前准备的《Scenes From an Impending Marriage》,内容欢快画风萌)也许他自己不喜欢这类作品或者不擅长,但他的短篇作品成就实在是非常高。虽然他的画风并没有明显地受到日本漫画影响,但他的叙事方式很有日本文学的味道。他对人类情感的表现在漫画界实在是另辟蹊径。如今很多人看漫画追求一种quick-read的体验、如果大家能够静下心来,仔细阅读Tomine的文字和画面,就会收获一种深沉的、细腻的、意料之外而又在情理之中的全新感动。这篇算是近期力作吧。其实还是写的不怎么样,不过我已经用心尽力了。
剧透比较多,不过我觉得剧透对于欣赏Tomine的作品来说不算什么。