|
|
本帖最后由 nidhogg 于 2015-2-7 22:16 编辑
fqm校 :3
只是标题拿不定主意,求解~
2
A New Emperor and an Emperor Renewed
第二章 新帝革辛/革面新帝 | 新皇旧君
STRANGE CLOUDS FILLED the sky and the sun hung heavy and huge and red behind them and the ocean was black as the golden galleys swept homeward before their battered flagship The Son of the Pyaray which moved slowly with dead slaves at her oars and her tattered sails limp at their masts and smoke-begrimed men on her decks and a new emperor upon her war-wrecked bridge. The new emperor was the only jubilant man in the fleet and he was jubilant indeed. It was his banner now, not Elric's, which took pride of place on the flagmast, for he had lost no time in proclaiming Elric slain and himself ruler of Melnibone.
诡异的阴云密布天空。返航的金色舰队身后,一轮巨大的血色红日阴沉地高悬着,映照着下方漆黑的海面。回程的舰队疾行在前,任凭他们受创的旗舰Pyaray之子拖着船桨上已死的奴隶,拖着破损的船帆飘零在桅杆,拖着一船满身烟尘的士兵,缓缓地落在后面。而在因战斗毁损的旗舰舰桥上,屹立着一位新君。这位新君,是此时整支舰队中唯一欣喜雀跃的人。他确实有理由兴奋。因为他早已在第一时间宣告Elric的死讯,同时毫不犹豫地宣布自己登基为Melnibone新任统治者。此刻赫然飘扬在旗舰旗杆上的,正是他的旗帜,而不是Elric的。
To Yyrkoon, the peculiar sky was an omen of change, of a return to the old ways and the old power of the Dragon Isle. When he issued orders, his voice was a veritable croon of pleasure, and Admiral Magum Colim, who had ever been wary of Elric but who now had to obey Yyrkoon's orders, wondered if, perhaps, it would not have been preferable to have dealt with Yyrkoon in the manner in which (he suspected) Yyrkoon had dealt with Elric.
对Yyrkoon而言,这奇异的天色是预示改变的征兆,这征兆预示着昔日的传统与国力将回归龙岛。他下达命令的声音带着显而易见的喜悦,犹如吟唱。过去时刻为Elric操心的Magum Colim上将,如今也不得不听命于Yyrkoon。他私下怀疑,也许现在用Yyrkoon(据他猜测用来)除掉Elric的方法处置掉Yyrkoon,已经不是上策。
Dyvim Tvar leaned on the rail of his own ship, Terhali's Particular Satisfaction, and he also paid attention to the sky, though he saw omens of doom, for he mourned for Elric and considered how he might take vengeance on Prince Yyrkoon; should it emerge that Yyrkoon had murdered his cousin for possession of the Ruby Throne.
Dyvim Tva正倚靠在他自己的船——“Terhali之异癖”号的船舷上,此刻他也注意到了天色,不过他却将之视为厄运的征兆,因为他为Elric的死而哀悼,同时思量着如何向Yyrkoon王子复仇;当然这需静待Yyrkoon确实露出为夺取红宝石王座而暗杀他表弟的把柄。
Melnibone appeared on the horizon, a brooding silhouette of crags, a dark monster squatting in the sea, calling her own back to the heated pleasures of her womb, the Dreaming City of Imrryr. The great cliffs loomed, the central gate to the sea-maze opened, water slapped and gasped as the golden prows disturbed it and the golden ships were swallowed into the murky dankness of the tunnels where bits of wreckage still floated from the previous night's encounter; where white, bloated corpses could still be Seen when the brandlight touch them. The prows nosed arrogantly through the remains of their prey, but there was no joy aboard the golden battle-barges, for they brought news of their old emperor's death in battle (Yyrkoon had told them what had happened). Next night and for seven nights in all the Wild Dance of Melnibone would fill the streets. Potions and petty spells would ensure that no one slept, for sleep was forbidden to any Melnibonean, old or young, while a dead emperor was mourned. Naked, the Dragon Princes would prowl the city, taking any young woman they found and filling her with their seed for it was traditional that if an emperor died then the nobles of Melnibone must create as many children of aristocratic blood as was possible. Music-slaves would howl from the top of every tower. Other slaves would be slain and some eaten. It was a dreadful dance, the Dance of Misery, and it took as many lives as it created. A tower would be pulled down and a new one erected during those seven days and the tower would be called for Elric VIII, the Albino Emperor, slain upon the sea, defending Melnibone against the southland pirates.
Melnibone浮现在海平面上,一团由嶙峋礁石构成的阴郁剪影,一个蛰伏于海中的黑暗妖物,召唤她的子民回到她那舒适温暖的子宫,回到梦之城Imrryr。隐隐中高耸的绝壁浮现眼前,通往海上迷宫的中间一扇大门开启,金色船首推开翻腾而起的激浪,旋即被吸入依旧残留着夜战余骸的昏黑隧道的阴影中;苍白、浮肿的尸体,依然在船上灯火照得到的地方漂浮。船首傲慢地探经猎物尸骸,但在这些黄金驳舰上并没有胜利的喜悦,因为他们带回的,是旧皇战死的消息(Yyrkoon已告诉他们事情经过)。接下去的此夜,及这之后的连续七个晚上,Melnibone的狂舞将充斥街巷。药剂与小型法术将确保无人入眠,因为在为皇帝驾崩而哀悼期间,无论幼长,所有的Melnibone人都不得入睡。龙君们会赤裸着身体在城中徘徊,猎捕任何能抓到的年轻女人,在她们体内注满自己的种子,因为按照传统,如果一个皇帝死去,那么Melnibone贵族必须尽可能多地制造带有贵族血统的后代。音乐奴隶会在每座高塔顶层呼号。其他奴隶有些会被杀掉,有些被吃掉。这是悲哀之舞——恐怖的舞蹈,它创造的生命同毁掉的一样多。一座塔楼将被推倒,另一座新塔会在这七日中被立起,这座塔楼会被命名为Elric八世,白子皇帝,为抵御南方海盗入侵Melnibone,战死海上。
Slain upon the sea and his body taken by the waves. That was not a good portent, for it meant that Elric had gone to serve Pyaray, the Tentacled Whisperer of Impossible Secrets, the Chaos Lord who commanded the Chaos Fleet--dead ships, dead sailors, forever in his thrall--and it was not fitting that such a fate should befall one of the Royal Line of Melnibone. Ah, but the mourning would be long, thought Dyvim Tvar. He had loved Elric, for all that he had sometimes disapproved of his methods of ruling the Dragon Isle. Secretly he would go to the Dragon Caves that night and spend the period of mourning with the sleeping dragons who, now that Elric was dead, were all he had left to love. And Dyvim Tvar then thought of Cymoril, awaiting Elric's return.
死在海上,尸体被海浪卷走,这不是一个吉祥的征兆。因为这就意味着Elric会去服侍Pyaray,这长满触手的混沌之主,无解秘密的低语者,混沌舰队的支配者——沉没的死舟,死去的水手,永远做他的奴仆——这种命运不是一个有着Melnibone皇室血统的人应有的归宿。啊,至少哀悼会持续很长时间,Dyvim Tvar这样想着。无论有多么不赞同他统治龙岛的方法,他还是深爱着Elric。他会悄悄前往龙穴度过这段哀悼的日子,Elric死后,这些沉睡的巨龙就是他仅剩的挚爱。接着Dyvim Tvar想到了还在等待Elric归来的Cymoril。
The ships began to emerge into the half-light of the evening. Torches and braziers already burned on the quays of Imrryr which were deserted save for a small group of figures who stood around a chariot which had been driven out to the end of the central mole. A cold wind blew. Dyvim Tvar knew that it was the Princess Cymoril who waited, with her guards, for the fleet.
船只逐渐在薄暮的昏黄天色中浮现。Imrryr码头的火炬与火盆已经被点亮,除了一架驶到中央防波堤尽头的二轮马车和围绕着它的一小队人员之外,码头空无一人。一阵冷风袭过。Dyvim Tvar知道,那是在等待舰队归来的Cymoril和她的卫兵。
Though the flagship was the last to pass through the maze, the rest of the ships had to wait until it could be towed into position and dock first. If this had not been the required tradition, Dyvim Tvar would have left his ship and gone to speak to Cymoril, escort her from the quay and tell her what he knew of the circumstances of Elric's death. But it was impossible. Even before Terhali's Particular Satisfaction had dropped anchor, the main gangplank of The Son of the Pyaray had been lowered and the Emperor Yyrkoon, all swaggering pride, had stepped down it, his arms raised in triumphant salute to his sister who could be seen, even now, searching the decks of the ships for a sign of her beloved albino.
尽管旗舰是最后一艘通过迷宫的船只,但其余舰队必须等待它首先被拖至停泊位停下。如果不是习俗使然,Dyvim Tvar早已下船去找Cymoril,带她离开码头,将他了解到的有关Elric死讯的前后告诉Cymoril。但这是不可能的。早在“Terhali之异癖”投锚之前,“Pyaray之子”的主跳板就已经被架好,新皇帝Yyrkoon走下跳板,一副趾高气昂的样子,他以胜利的姿态挥手向他妹妹致意,而她至今仍在徒劳地搜寻所有船只的甲板,寻找她那白子爱人的踪迹。
Suddenly Cymoril knew that Elric was dead and she suspected that Yyrkoon had, in some way, been responsible for Elric's death. Either Yyrkoon had allowed Elric to be borne down by a group of southland reavers or else he had managed to slay Elric himself. She knew her brother and she recognised his expression. He was pleased with himself as he always had been when successful in some form of treachery or another. Anger flashed in her tear-filled eyes and she threw back her head and shouted at the shifting, ominous sky:
突然间,Cymoril意识到Elric已经不在了。她也怀疑到,是Yyrkoon以某种方式造成了他的死亡。若非Yyrkoon放任那些南方强盗围攻杀害了Elric,就是其设法亲手杀了他。她了解她的哥哥,这幅表情让人眼熟。每当他成功实施某项背叛之时,他就会如此这般自我满足。她抬头对着瞬息万变的不祥天空大喊,充满泪水的眼中闪烁愤怒的火光:
'Oh! Yyrkoon has destroyed him!'
“哦!是Yyrkoon杀死了他!”
Her guards were startled. The captain spoke solicitously. 'Madam?'
她的守卫警觉起来。卫队长慎切地问道:“女士?”
'He is dead--and that brother slew him. Take Prince Yyrkoon, captain. Kill Prince Yyrkoon, captain.'
“他死了——是我哥哥害死了他。抓住Yyrkoon王子,队长。处死Yyrkoon王子。”
Unhappily, the captain put his right hand on the hilt of his sword. A young warrior, more impetuous, drew his blade, murmuring: 'I will slay him, princess, if that is your desire.' The young warrior loved Cymoril with considerable and unthinking intensity.
卫队长不情愿地将右手放到自己的剑柄上。一个冲动的年轻战士拔剑低语道:“如果这是公主您的期望,那就由我来替您杀了他。”这个年轻士兵热烈而盲目地爱着Cymoril。
The captain offered the warrior a cautionary glance, but the warrior was blind to it. Now two others slid swords from scabbards as Yyrkoon, a red cloak wound about him, his dragon crest catching the light from the brands guttering in the wind, stalked forward and cried:
卫队长向士兵投去一个警告的眼神,但那个士兵根本视若无睹。此刻另两人也拔剑出鞘,而Yyrkoon也大步迎来,他红色的披风飘扬在身后,龙盔的顶饰映照着火盆中那在风中摇曳的火光。他喊道:
'Yyrkoon is emperor now!'
“现任皇帝已是Yyrkoon!”
'No!' shrieked Yyrkoon's sister. 'Elric! Elric! Where are you?'
“不!”Yyrkoon的妹妹尖叫。“Elric!Elric!你在哪里?”
'Serving his new master, Pyaray of Chaos. His dead hands pull at the sweep of a Chaos ship, sister. His dead eyes see nothing at all. His dead ears hear only the crack of Pyaray's whips and his dead flesh cringes, feeling nought but that unearthly scourge. Elric sank in his armour to the bottom of the sea.'
“他在服侍他的新主人,混沌之主Pyaray呢。他那死人的双手摇着混沌之舟的船桨,妹妹。他那死人的双眼什么也看不到。他那死人的耳朵,只听得到Pyaray皮鞭的抽打声,他那死人的躯体畏缩着,除了那非尘世的鞭挞外什么也感觉不到。Elric裹着他的盔甲沉到了海底。”
'Murderer! Traitor!' Cymoril began to sob.
“杀人犯!叛徒!”Cymoril开始哭泣。
The captain, who was a practical man, said to his warriors in a low voice: 'Sheath your weapons and salute your new emperor.'
卫队长是个务实的人,他低声对他的手下说:“快收起武器,迎接你们的新皇帝。”
Only the young guardsman who loved Cymoril disobeyed. 'But he slew the emperor! My lady Cymoril said so!'
只有那个爱着Cymoril的年轻守卫没有服从。“但他谋杀了皇帝!Cymoril女士是这么说的!”
'What of it? He is emperor now. Kneel or you'll be dead within the minute.'
“那又如何?现在他才是皇帝。快跪下,否则就受死吧。”
The young warrior gave a wild shout and leapt towards Yyrkoon, who stepped back, trying to free his arms from the folds of his cloak. He had not expected this.
年轻战士狂吼着冲向Yyrkoon,而Yyrkoon没有料到这一举动,他后退,忙着将手从披风的褶皱里解放出来。
But it was the captain who leapt forward, his own sword drawn; and hacked down the youngster so that he gasped, half-turned, then fell at Yyrkoon's feet.
但最先冲向士兵的人是卫队长,他已出鞘的剑砍向年轻人,他喘息着转了半身,最后倒在Yyrkoon跟前。
This demonstration of the captain's was confirmation of his real power and Yyrkoon almost smirked with satisfaction as he looked down at the corpse. The captain fell to one knee, the bloody sword still in his hand. 'My emperor,' he said.
卫队长的这一示范是对Yyrkoon真实权力的认可,他看着脚下的尸体时几乎得意得笑出声。卫队长单膝跪地,手中依然握着那把带血的剑。“吾皇,”他说。
'You show a proper loyalty, captain.'
“你表现了应有的忠诚,卫队长。”
'My loyalty is to the Ruby Throne.'
“我只忠于红宝石王座。”
'Quite so.'
“确实如此。”
Cymoril shook with grief and rage, but her rage was impotent. She knew now that she had no friends.
Cymoril因悲痛和愤怒而被慑住,但她的愤怒是无果的。她知道自己已孑然一身。
Leering, the Emperor Yyrkoon presented himself before her. He reached out his hand and he caressed her neck, her cheek, her mouth. He let his hand fall so that it grazed her breast. 'Sister,' he said, 'thou art mine entirely now.'
Yyrkoon皇帝站到她跟前,路出邪恶的眼神。他伸出手,抚过她的脖颈,抚过她的脸颊和嘴唇。接着他让手落下,擦到她的胸膛。“妹妹,”他说,“现在你完全属于我了。”
And Cymoril was the second to fall at his feet, for she had fainted.
Cymoril成了第二个倒在他脚下的人,她晕倒了。
'Pick her up,' Yyrkoon said to the guard. 'Take her back to her own tower and there be sure she remains. Two guards will be with her at all times, in even her most private moments they must observe her, for she may plan treachery against the Ruby Throne.'
“把她抬起来,”Yyrkoon对卫兵说。“带她回她自己的塔楼, 不得让她离开。留两个贴身守卫时刻监视她,即便在她最私密的时刻也要看着她,因为她可能会密谋背叛红宝石王座。”
The captain bowed and signed to his men to obey the emperor. 'Aye, my lord. It shall be done.'
卫队长鞠躬,指示他的手下执行皇帝的命令。“是,陛下。悉听尊便。”
Yyrkoon looked back at the corpse of the young warrior. 'And feed that to her slaves tonight, so that he can continue serving her.' He smiled.
Yykoon回头看着地上年轻战士的尸体。“今晚把这个喂给她的奴隶,这样他就能继续服侍她了。”他微笑道。
The captain smiled, too, appreciating the joke. He felt it was good to have a proper emperor in Melnibone again. An emperor who knew how to behave, who knew how to treat his enemies and who accepted unswerving loyalty as his right. The captain fancied that fine, martial times lay ahead for Melnibone. The golden battle-barges and the warriors of Imrryr could go a-spoiling again and instil in the barbarians of the Young Kingdoms a sweet and satisfactory sense of fear. Already, in his mind, the captain helped himself to the treasures of Lormyr, Argimiliar and Pikarayd, of Ilmiora and Jadmar. He might even be made governor, say, of the Isle of the Purple Towns. What luxuries of torment would he bring to those upstart sealords, particularly Count Smiorgan Baldhead who was even now beginning to try to make the isle a rival to Melnibone as a trading port. As he escorted the limp body of the Princess Cymoril back to her tower, the captain looked on that body and felt the swellings of lust within him. Yyrkoon would reward his loyalty, there was no doubt of that. Despite the cold wind, the captain began to sweat in his anticipation. He, himself, would guard the Princess Cymoril. He would relish it.
卫队长也笑了,他欣赏这个笑话。重新拥有一位正常的Melnibone皇帝让他感觉很好。一位行为得体的皇帝,一位懂得如何处置敌人的皇帝,一位将不渝的忠诚接受为自身权力的皇帝。卫队长想象着Melnibone未来美好的征战岁月。Imrryr战士和他们的黄金驳舰将可再次横行肆虐,甘美而令人满足的恐惧将重新注入那些幼国蛮族的心中。事实上,卫队长已经开始在心目中挥霍起Lormyr、Argimiliar或Pikarayd、Ilmiora及Jadmar等诸国的财富。说不定,他还能被命名为紫镇岛的执政官呢。届时他给那些自命不凡的海上领主带去的,将是怎样奢侈的酷刑啊,尤其是那个Smiorgan Baldhead伯爵,这人一直企图让自己的小岛发展成足与Melnibone匹敌的贸易港。在护送瘫软的Cymoril公主回塔楼的路上,卫队长看着她的身体,感到内心的欲望在胀大。毋庸置疑,Yyrkoon一定会为他的忠诚而奖赏他。尽管风很冷,但卫队长已经因期待而渗汗。他会亲自看护Cymoril公主。他会好好玩味。
xxx
Marching at the head of his army, Yyrkoon strutted for the Tower of D'arputna, the Tower of Emperors, and the Ruby Throne within. He preferred to ignore the litter which had been brought for him and to go on foot, so that he might savour every small moment of his triumph. He approached the tower, tall among its fellows at the very centre of Imrryr, as he might approach a beloved woman. He approached it with a sense of delicacy and without haste, for he knew that it was his.
行进在部队最前方的Yyrkoon,以一副傲睨一世的样子步向D'arputna之塔——帝王之塔,步向其中的红宝石王座。他故意忽视为他准备的轿子,宁可步行,这样他就能尽情品味胜利的每一刻。他走向Imrryr中心这座君临诸塔的高塔的样子,就像走向他的爱人。他走向它的样子,带着不紧不慢的优雅,因为心知它已属于他。
He looked about him. His army marched behind him. Magum Colim and Dyvim Tvar led the army. People lined the twisting streets and bowed low to him. Slaves prostrated themselves. Even the beasts of burden were made to kneel as he strode by. Yyrkoon could almost taste the power as one might taste a luscious fruit. He drew deep breaths of the air. Even the air was his. All Imrryr was his. All Melnibone, Soon would all the world be his. And he would squander it all. How he would squander it! Such a grand terror would he bring back to the earth; such a munificence of fear! In ecstasy, almost blindly, did the Emperor Yyrkoon enter the tower. He hesitated at the great doors of the throne room. He signed for the doors to be opened and as they opened he deliberately took in the scene tiny bit by tiny bit. The walls, the banners, the trophies, the galleries, all were his. The throne room was empty now, but soon he would fill it with colour and celebration and true, Melnibonean entertainments. It had been too long since blood had sweetened the air of this hall. Now he let his eyes linger upon the steps leading up to the Ruby Throne itself, but, before he looked at the throne, he heard Dyvim Tvar gasp behind him and his gaze went suddenly to the Ruby Throne and his jaw slackened at what he saw. His eyes widened in incredulity.
他看看四周。他的军队行进在身后。Magum Colim和Dyvim Tvar率领着军队。民众列在曲折的街道两侧,向他鞠躬。奴隶们伏拜在地。即使是负重的牲畜,也在他走过时被下令屈膝。Yyrkoon几乎已经可以像尝到甘甜的水果般尝到权力的滋味。他深深吸入空气。即便这空气也是属于他的。Imrryr的一切都属于他。Melnibone的一切,很快,全世界的一切都将属于他。到时这一切都将供他一人挥霍。他要尽情地挥霍!他将重新带给世界的,将是何等规模的惊悸;何等丰盛的恐惧!皇帝Yyrkoon心醉神迷地,几乎盲目地走进了塔楼。他在通往王座室的大门前犹豫片刻。他命人将门打开,大门敞开时,他仔细入微地一寸一寸品味眼前的场景。墙壁、旗帜、战利品、走廊,一切都是他的。现在王座厅正空着,但很快他会让其中充满色彩,充满庆典以及真正属于Melnibone人的娱乐。鲜血的气息已经有太久没有滋润这个大厅了。现在他让目光汇聚到通往红宝石王座的台阶上,但在他看到王座之前,他听到Dyvim Tvar在身后惊呼,他的目光猛然跳到红宝石王座的位置上,他的下颚被他所看到的东西惊得掉了下来。他的双眼因为不敢相信而睁大。
'An illusion!'
“幻觉!”
'An apparition, ' said Dyvim Tvar with some satisfaction.
“是幻影,”Dyvim Tvar的语气中带着几分满足。
'Heresy!' cried the Emperor Yyrkoon, staggering forward, finger pointing at the robed and cowled figure which sat so still upon the Ruby Throne. 'Mine! Mine!'
“异端!”皇帝Yyrkoon呼喊,步伐不稳地向前,用手指着一丝不动地坐在红宝石王座之上那个身披长袍以巾遮面的身影。“是我的!我的!”
The figure made no reply.
那个身影没有回答。
'Mine! Begone! The throne belongs to Yyrkoon. Yyrkoon is emperor now! What are you? Why would you thwart me thus?'
“我的!你走开!王座属于Yyrkoon。现在Yyrkoon是皇帝了!你是什么东西?你为什么要这样阻拦我?”
The cowl fell back and a bone-white face was revealed, surrounded by flowing, milk-white hair. Crimson eyes looked coolly down at the shrieking, stumbling thing which came towards them.
头巾向后退去,露出一张苍白的面庞,被飘散的乳白色长发包围。猩红色的双眼冷冷地看着那个尖叫着蹒跚走在众人之前的东西。
'You are dead, Elric! I know that you are dead!'
“你已经死了,Elric!我知道你已经死了!”
The apparition made no reply, but a thin smile touched the white lips.
幽灵没有回答,但一丝淡淡的笑意出现在他那苍白的嘴唇上。
'You could not have survived. You drowned. You cannot come back. Pyaray owns your soul!'
“你不可能活下来。你已经淹死了。你不可能再回来。你的灵魂已属于Pyaray!”
'There are others who rule in the sea, 'said the figure on the Ruby Throne. 'Why did you slay me, cousin?'
“还有其他神统治着海洋,”红宝石王座上的人影说道。“你为什么要杀我,表兄?”
Yyrkoon's guile had deserted him, making way for terror and confusion. 'Because it is my right to rule! Because you were not strong enough, nor cruel enough, nor humorous enough...'
Yyrkoon再也无心狡辩,恐惧和困惑压倒了他。“因为支配这个国家是我的权利!因为你不够强大,不够残酷,缺乏幽默感……”
'Is this not a good joke, cousin?'
“难道这个笑话不好笑吗,表兄?”
'Begone! Begone! Begone! I shall not be ousted by a spectre! A dead emperor cannot rule Melnibone!'
“给我消失!消失!消失!我不可能被一个鬼魂罢免!死去的皇帝不可能统治Melnibone!”
'We shall see,' said Elric, signing to Dyvim Tvar and his soldiers.
“我们等着瞧。”Elric边说,边用手势向Dyvim Tvar和他的士兵们示意。
——第二章完——
——第三章——
——返回第一卷第一章——
------------------
附带福利,法文版漫画:链接 |
评分
-
查看全部评分
|