找回密码
 注册
查看: 917|回复: 0

勃朗宁夫人十四行诗

[复制链接]
发表于 2013-8-26 18:38:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 长月歌黛 于 2013-8-26 18:55 编辑

作品非本人译,传上来供大家一起分享~



*33.EEB

白朗宁夫人抒情十四行诗集第三十三首


对啦,叫我的小名儿呀!让我再听见

Yes, call me by mypet-name! let me hear

 我一向飞奔著去答应的名字--那时,

The name I used torun at, when a child

 还是个小女孩,无忧无虑,沉浸于

From innocentplay, and leave the cowslips piled,

嬉戏,偶尔从一大堆野草野花间

To glance up insome face that proved me dear

抬起头来,仰望那用和蔼的眼

With the look ofits eyes. I miss the clear

 抚爱我的慈颜。我失去了那仁慈

Fond voices which,being drawn and reconciled

 亲切的呼唤,那灵衬给我的是

Into the music ofHeaven's undefiled,

一片寂静,任凭我高呼著上天,

Call me no longer.Silence on the bier,

那慈声归入了音乐华严的天国。

While I call God... call God! -- So let thy mouth

 让你的嘴来承继那寂灭的清音。

Be heir to thosewho are now exanimate.

采得北方的花,好完成南方的花束,

Gather the northflowers to complete the south,

 在迟暮的岁月里赶上早年的爱情。

And catch the earlylove up in the late.

对啦,叫我的小名儿吧,我,就随即

Yes, call me bythat name, -- and I, in truth,

 答应你,怀著当初一模样的心情。

With the sameheart, will answer and not wait.



---------女诗人 伊丽莎白·勃朗宁(以下资料来源于百度)

     Elizabeth Browning是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
    她那不知疲倦的情人也帮着她摆脱了她的惊慌、她的疑虑、她的哀怨,扶着她一步步来到了阳光底下。她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她对于人生开始有了信心,产生了眷恋。未来的幸福,不再是一团强烈的幻光,叫她不敢逼视,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿爱情来报答爱情了。
    这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。
    勃朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。1861年6月29日,勃朗宁夫人永别了她的Robert临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。她在他的怀抱中瞑目了。她的容貌,像少女一般,微笑,快乐。
     这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照。它是英国文学史上的珍品之一。


下图为勃朗宁夫人画像:

勃朗宁夫人

勃朗宁夫人


Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-16 21:56 , Processed in 0.013530 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表