|
|
本帖最后由 Variola 于 2015-1-28 10:14 编辑
正在看的——
Andrew Lang - The Blue Fairy Book(《蓝色童话》)
安德鲁兰的彩色童话集第一卷,因为最近在翻安德森的《评注版霍比特人》,里面多次引用,所以拿来看看。
Amy Ruth Kelly - Eleanor of Aquitaine and the Four Kings(《埃莉诺王后传》)
这位女公爵是中世纪史上我最感兴趣的人物之一,她先后嫁了两个国王,自己的两个儿子又先后成为英国国王——其中包括赫赫有名的狮心王理查,
David Ogg - England in the Reign of Charles II(《查理二世治下的英格兰》)
专业书,推荐。
艾柯 - 大学生如何写毕业论文
对这本书大概是相见恨晚——不过,即使早先就遇到了,也不一定会对论文有太大帮助?(完全因为我是艾柯的脑残粉啊脑残粉
Thomas Babington Macaulay - The History of England from the Accession of James the Second(马考莱《英国史》)
厄……这个属于学术经典……经典……
梦枕貘 - 阴阳师(系列)
当做闲来无事的短篇看看,有的还挺有意思。
托尔金 - 哈比人:插图注释本
基本是一边翻译一边对读,发现译林的这一版Annotated Hobbit果然是急就敷衍之作,听说邓阿姨当年答应了出版社将注释部分译完,但最后还是烂尾了,另找了别人续完。注释部分的译文语言明显不够流畅,译文质量也着实堪忧——安德森的原文信息量本身就很大,也的确是对译者的考验(呵呵
Humphrey Carpenter - J.R.R. Tolkien: A Biography(《托尔金传》)
官方版的托尔金传,其实是当做翻译参考在核对信息用。
Pearl
中世纪英语诗歌,会读这个大概是我脑子坏了……
近期看完的——
John Joseph Adams - The Living Dead(《僵尸故事集》)
……不得不说,对不死生物实在是兴趣缺缺,臭烘烘的僵尸就更不在话下了。
J.R.R. Tolkien & Douglas A. Anderson - The Annotated Hobbit(《霍比特人详注本》)
目前注释最全的一个《霍比特人》小说本子(The History of The Hobbit不算——那个也不是小说),而且插图和资料超丰富。国内已经出了一个译本,文景大概在明年会出一个新译本,信息量很大就这样
Ambrose Bierce - Tales of Soldiers and Civilians(《军民故事集》)
一半是美国内战小说一半是恐怖奇情小说……我一直以为比尔斯只会写《魔鬼词典》我错了(跪……
PS:我再也不说美国人没文化美式英语简单易懂了!再也不了!!
Robert W. Chambers - The King in Yellow(《黄衣之王》)
除了前四篇,根本就是言情小说嘛!——而且翻来覆去循环利用的人名究竟是怎么回事?蹩脚的法语和英语拼写要杀人啊啊啊啊啊Orz
Keyes Daniel - Flowers for Algernon(《献给阿尔杰农的花束》)
五星!一生推!连带着《谍影重重4》(电影啦)也因为向本作致敬(看片尾致敬字幕)直接五星了!
Alan Dean Foster - Star Trek Into Darkness(《星际迷航:暗黑无界》电影小说)
剧情是硬伤救不活了Orz
C. S. Forester - The Happy Return(《凯旋》)
霍恩布洛尔系列的第一本小说,生动的刻画了一个闷骚傲娇船长(大雾)的形象。这个系列是后世“怒海争锋”、“星际迷航”等系列小说的源头哦
Neil Gaiman - The Books of Magic(《魔法之书》)
插画无比美好,不过貌似是另一个巨坑的开始……
Neil Gaiman - Fortunately, the Milk...(《幸好,牛奶还……》)
中文版图文电子书龟速制作中=w=
Neil Gaiman & Al Sarrantonio (eds) - Stories: All-New Tales(《新书新故事》)
等手上的deadline顺利通关,就来领有爱的短篇~
Wayne G. Hammond & Christina Scull - The Art of THE HOBBIT(《霍比特人的艺术》)
阅毕。这本书的中译本应该年内会出。
Elizabeth Hand - Waking the Moon(《唤醒月亮》)
翻译《麦考利的伯勒罗丰号处女航》的时候对伊丽莎白·汉德这位作者产生了浓厚的兴趣,最终证实她大学读的果然是文化人类学。《唤醒月亮》里充满了大量古代文明、地母神崇拜的梗,虽然说后半部分的情节有点扯(其实从一开始就很扯),但是仍然有好多挥之不去的美丽桥段嗯嗯。如果有空可能会尝试着翻译。(最后一句划掉)
Elizabeth Hand - Last Summer at Mars Hill(《马尔斯山的最后一夏》)
伊丽莎白·汉德的第一部短篇集,EH阿姨最擅长的貌似是中篇小说,就获奖(和提名)密度来说甚至略胜NG一筹(发现了新世界大大门XD
Jonathan Lethem - Gun, with Occasional Music(《枪,偶尔有音乐》)
未来感很浓的科幻小说,充满未来感的表象下是硬汉系侦探的CJ(?)本质。
Robert Ludlum - Jason Bourne Trilogy(《杰森·伯恩三部曲》)
这个三部曲和马特·呆萌的电影没有半毛钱关系!没有半毛钱关系!!
George MacDonald - The Princess and the Goblin(《公主与地精》)
翻译功课,还有一部续集,目前还没看。
George MacDonald - Lilith(《莉莉丝》)
和公主系列差距好大的样子,这小说里的莉莉丝没感觉很邪魅啊,而且还有个女儿跟猪脚在谈恋爱呢囧
Yann Martel - Life of Pi(《少年派》)
李安还是挺忠实于原著的嗯。
George R. R. Martin - A Dance with Dragons(《魔龙的狂舞》)
看完了……我说马丁你再不快点写小宇宙就燃烧完了啊(再长就看不动了可恶……
Liane Merciel - Dragon Age: Last Flight(《龙腾世纪:狮鹫迷踪(误)》)
双线叙事,主要讲的是第四次Blight期间的故事,以及当年的灰卫是怎么把大陆上最后一批狮鹫给玩死的故事(代表DAO猪脚表示抗议:考虑过后人的感受吗?!)
好消息是,这本小说的目的,似乎是为了把狮鹫弄回游戏里去,估计下一代DA就可以养帅帅的狮鹫骑啦~~
David Mitchell - Cloud Atlas(《云图》)
英文版读完了,和电影相比,小说的层次更丰富内容更多。此外因为电影逆天的化妆,把所有的NPC归档符号化了。小说里的NPC没有这么强烈的类型感,星美451、夏威夷岛原始人还有女记者的后半部分和电影差距比较大。全书的语言属于比较难读的,未来、AU、原始人、近代英语、私人书信,遣词造句都属于不太好懂的,难怪中文版看着像机器翻出来的——中间一定猜了不少。
2013.07.10补:中文版千!万!别!买!!翻译神坑爹!(对PK我就是说你别东张西望)
Avery Monsen & Jory John - All My Friends are Dead & All My Friends are Still Dead(《我的小伙伴都死了》&《我的小伙伴还死着》)
萌绘本,小机器人萌到心碎,快去和马文做朋友(等等!
Chuck Palahniuk - Fight Club(《搏击俱乐部》)
听说《新书新故事》里也有Chuck Palahniuk的短篇,好酷酷!
David Peace - Nineteen Seventy Four(《一九七四》)
英国犯罪小说,Red Riding四部曲之一(这个系列曾经拍成电视电影《血色侦程》aka《血迷宫》)。约克郡方言很头疼,但是Peace的语言非常有特点,有点欲罢不能地想要翻译(快打住)。不过遗憾的是这个系列实在是太黑暗了(看完剧集的感受),影视化的过程中删减、改变了许多小说中的情节和元素,但是基本的精神还在(另外剧集的OST太赞!)。下一部《一九七七》没有被影视化,预计年底前开始看吧,也算补完《一九七四》和《一九八零》之间漏掉的部分。
Patrick Weekes - Dragon Age: The Masked Empire(《龙腾世纪:面具帝国》)
所以说Orlais的原型是法国什么的,我一直觉得有些存疑,面具是威尼斯的东西呀。另外这部小说里惟一的西皮是一对百合,Orlais女帝和她的精灵侍女,嗯。Bioware真是个……的公司。
William Woodthorpe Tarn - Treasure of the Isle of Mist. A Tale of the Isle of Skye(《迷雾岛的宝藏》)
上世纪初的童书,斯凯岛和尼斯湖是我永远的怨念啊怨念……
E. A. Wyke-Smith - The Marvellous Land of Snergs(《斯纳格人的奇妙世界》)
据说是托尔金创作《霍比特人》的灵感之一,其实是两个熊孩子不听话到处乱跑然后闯的祸由倒霉的保父收拾烂摊子的故事(大雾)。
陈忠实 - 白鹿原
明白了电影删了哪些内容改了哪些情节。
金庸 - 书剑恩仇录
啃完。
|
评分
-
查看全部评分
|