|
|
像盖伊•加夫里尔•凯其它的小说一样,《阿拉桑雄狮》有其历史原型,那就是西班牙最后一座穆斯林城邦格拉纳达的陷落。在中世纪的早期,伊斯兰的军队几乎征服了整个伊比利亚半岛。在穆斯林的统治下,一个丰富多彩、兼容并蓄的文明产生了。阿拉伯的学者翻译、整理古希腊的经典著作,阿拉伯、犹太和基督教的学者齐聚一堂,互通有无。然而,随着西班牙北部小的基督教王国的兴起,他们开始收复整个半岛,到了十三世纪中期,只有格拉纳达一座城市还在穆斯林的手里。基督教的征服者远不像他们的穆斯林前任那么宽容,于是随着半岛重回基督教的怀抱,这种包容的文明濒临消逝。为了保护自己,格拉纳达向北非的阿拉伯王国求助,不过随着援军到来的是另一种威胁。北非的穆斯林远比西班牙的同族更虔诚朴素,随着他们势力的增大,格拉纳达包容的文化越来越受到自己同盟的威胁。最终,格拉纳达被西班牙的基督徒征服,不过早在此之前,它那辉煌的多元化文明就已衰落。把上面历史中的阿拉伯人、犹太人和基督徒换成亚夏、金达斯和贾德就是本书的背景。
故事发生在被流放的贾德骑兵队长罗德里格、刺杀了最后一位法理哈的亚夏诗人阿马尔以及金达斯女医生贾罕娜身上,写他们怎样由于命运的安排而相遇、相知、相爱,又怎样在不可抗拒的历史洪流面前做出自己的选择。这是一出悲剧,不是关于书中的主角,而是关于一个必将消逝的时代。这是一幅水墨画卷,最精彩的地方在于它的留白,阿马尔为阿玛力克王所写的悼诗、伊沙克惊世骇俗的手术还有结尾那场通过大远景描绘的决斗,所有这些都因为书中没有正面描写而成了传奇。
最后,让我用阿马尔为阿拉桑所作的挽歌作结,原文很美,我忍不住翻译了它:
有谁还记得费扎那,
记得从前的菲巴兹?
谁还记得阿德诺,或是郎札?
曾有多少饱学之士
云集在拉寇萨?
红谷之中何处觅
卡塔达城威严的千塔?
丝绸之乡塞芮亚
图德斯卡和艾尔维拉
阿加斯还有伟大的西尔威尼斯
都已随着暮光消逝
溪流与花园
拱顶和庭院
谁还记得往昔的阿梵提那?
听那泉水唱得哀伤
像是少女的哭泣
为那夺走爱人的晨光
她们在哀悼那逝去的雄狮
我的至爱,阿拉桑
Ask Fezana what has become of Fibaz,
And where is Ardefio, or where Lonza?
Where is Ragosa, the seat of great learning,
How many wise men remain there?
Where is Cartada, city of towers,
In the red valley of its power?
Or Seria where the silk was spun?
Where are Tudesca, Elvira, Aljais,
And where, in this twilight, is Silvenes?
The streams, the perfect gardens,
The many arched courtyards of the Al'Fontina?
The wells and the fountains weep far sorrow,
As a lover does when dawn comes
To take him away from his desire.
They mourn for the passing of lions,
For the ending of Al-Rassan the Beloved,
Which is gone.
注:费扎那、菲巴兹、阿德诺、是郎札、拉寇萨、卡塔达、塞芮亚、图德斯卡、艾尔维拉、阿加斯和西尔威尼斯都是阿拉桑的城市名。
|
评分
-
查看全部评分
|