找回密码
 注册
查看: 4403|回复: 16

极旱之地翻译完成

[复制链接]
发表于 2009-6-10 18:01:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sand Man的BONE DRY PLACE翻译完成。这是第一版,也是就“不知道有多少个错误版”。
但是,我很喜欢Delirium啊~不靠谱又好心肠的一个[y:4]

极旱之地.rar

31.97 KB, 下载次数: 68, 下载积分: 奥币 -1

评分

参与人数 2威望 +10 奥币 +15 收起 理由
招财猪 + 5 + 10 赞美玑大人!
rainagel + 5 + 5

查看全部评分

发表于 2009-6-10 18:56:53 | 显示全部楼层
恭喜不圆子完成任务,辛苦了辛苦了。

我也很喜欢这篇故事里的疯狂小妹……以及被她抓来帮忙的哥哥XD
 楼主| 发表于 2009-6-11 08:51:54 | 显示全部楼层
嗯嗯,是啊。当梦叫她“Del”的时候我手一抖……好想写“阿呆”[y:14]
发表于 2009-12-22 09:18:40 | 显示全部楼层
这期的译文版上看到了 多谢不圆 不过delirium译成狂乱比较好吧 疯狂已经成为某些不疯狂者的“自谦”之辞了。。。

ps:梦的儿子不是俄耳浦斯 怎么在这里是俄狄浦斯。。。
 楼主| 发表于 2010-2-20 08:51:35 | 显示全部楼层
原帖由 蝜蝂 于 2009-12-22 09:18 发表
这期的译文版上看到了 多谢不圆 不过delirium译成狂乱比较好吧 疯狂已经成为某些不疯狂者的“自谦”之辞了。。。

ps:梦的儿子不是俄耳浦斯 怎么在这里是俄狄浦斯。。。



“错误百出版”里倒是写着“我们的侄子俄耳浦斯”,可能是后来因为种种巧合和手误给改错了吧。

delirium的话,我确实不知道她的名字译成什么才好,之前有人说sandman漫画汉化版里叫“谵妄”,狂乱应该也挺好吧。
发表于 2010-3-5 23:39:15 | 显示全部楼层
不好意思,没有奥币,回复一下挣奥币才可以下载附件啊
发表于 2010-3-8 13:15:44 | 显示全部楼层
纯支持,期待下一个完美版[s:1]
发表于 2010-7-6 22:59:49 | 显示全部楼层
支持大师了~~!!!
发表于 2010-7-6 23:21:43 | 显示全部楼层
没人翻译sandman漫画版,内牛 T_T
发表于 2011-2-23 12:30:07 | 显示全部楼层
我也好喜欢谵妄小妹妹,希望能快点积满奥币。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-16 21:28 , Processed in 0.015536 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表