找回密码
 注册
查看: 4608|回复: 20

[ME Wiki] 植物——尼姆洛斯(Nimloth)

[复制链接]
发表于 2009-4-18 21:51:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
资料来源:The Thain's Book
原文地址:http://www.tuckborough.net/plants.html#Nimloth
翻译:Sadhope

尼姆洛斯(Nimloth

    努美诺尔(Numenor)的白树。尼姆洛斯是住在不死之地阿曼(Undying Lands)的精灵赠予努美诺尔(Numenor)的人类的礼物。尼姆洛斯源于凯利博恩(Celeborn)——一棵长于伊瑞西亚岛(island of Tol Eressea)的树的籽苗。凯利博恩(Celeborn)则为加拉西莱恩(Galathilion)的籽苗,后者是由梵拉雅凡娜(the Vala Yavanna)按照瓦里诺双树(Two Trees of Valinor)之一特尔佩里翁(Telperion)的形象创造的。
    尼姆洛斯植于都城阿曼尼洛斯(Armenelos)的宫廷中。树上生有芳香的花朵,入夜绽放;入秋则结实。努美诺尔(Numenor)初年,尼姆洛斯备受关爱和尊敬。但随着努美诺尔(Numenor)的人类与精灵越来越疏远,他们对来自精灵的馈赠也变得疏于照顾。第二十三位统治者阿-吉米尔佐(Ar-Gimilzor)在位期间,尼姆洛斯无人打理,走向衰老。
    阿-吉米尔佐(Ar-Gimilzor)的继位者塔-帕兰蒂尔(Tar-Palantir)为其前任们对待白树的方式感到后悔,精心照料它。塔-帕兰蒂尔(
Tar-Palantir
)预言,尼姆洛斯死去之日,努美诺尔王室(the line of Kings of Numenor)血脉断绝。

    下一位国王阿-法拉宗(Ar-Pharazon)把索隆(Sauron)作为阶下囚带到了努美诺尔(Numenor),但索隆(Sauron)不久就腐化了国王的思想。索隆(Sauron)希望阿-法拉宗(Ar-Pharazon)砍倒尼姆洛斯,因为它让他想起精灵和梵拉(Vala)。阿-法拉宗(Ar-Pharazon)记起了塔-帕兰蒂尔(Tar-Palantir)的预言,迟疑不决。
    伊西尔德(Isildur)偷了一颗尼姆洛斯的果实使得白树得以延续。他被白树看守重创,深处死亡边缘。果实被种下,当它开始长出叶子时,伊西尔德(Isildur)痊愈如初。
    阿-法拉宗(Ar-Pharazon)终究砍倒了尼姆洛斯;在由索隆(Sauron)建于阿曼尼洛斯(Armenelos)的一座庙宇的祭坛上,白树被焚毁。焚烧产生的烟雾笼罩了努美诺尔(Numenor),七天后,烟雾慢慢向着西方的不死之地(Undying Lands)飘去。
    第二纪3319年,阿-法拉宗(Ar-Pharazon)袭击不死之地(Undying Lands),努美诺尔(Numenor)因此被毁灭。包括伊西尔德(Isildur)在内的忠诚派(The Faithful)成功撤离。他将尼姆洛斯的籽苗带到了中洲(Middle-earth),在那里它扎根生长、成为冈多的白树(White Tree of Gondor)。

名称和语源

·又名为美树尼姆洛斯(Nimloth the Fair)、白树(White Tree)。其名尼姆洛斯在辛达语(Sindarin)中的意思是“白花”;由代表“白色”的尼姆(nim)和代表“花朵”的洛斯(loth)构成。尼姆洛斯的昆雅语(Quenya)拼法为宁奎洛特(Ninquelótë),宁奎洛特(Ninquelótë)也被用来称呼尼姆洛斯的先祖特尔佩里翁(Telperion)。

资料来源

·《精灵宝钻(The Silmarillion)》:“关于埃尔达玛(Of Eldamar)”,页59;“阿卡拉贝斯(Akallabeth)”,页263268-69272-73276;“魔戒和第三纪(Of the Rings of Power and the Third Age)”,页291;索引,尼姆洛斯词条;“附录:昆雅语和辛达语姓名中的元素(Appendix - Elements in Quenya and Sindarin Names)”,loth和nim词条
·《未完成的故事(Unfinished Tales)》:“埃尔洛斯家系:努美诺尔之王(The Line of Elros: Kings of Numenor)”,页223
·《王者归来(The Return of the King)》:“国王加冕(The Steward and the King)”,页250
·《魔戒》附录一:“努美诺尔列王(The Numenorean Kings)”,页317
·《魔戒》附录四:“大记事(The Calendars)”,页388

评分

参与人数 1威望 +5 奥币 +10 收起 理由
Variola + 5 + 10

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-4-18 21:56:46 | 显示全部楼层
不好意思,老早就领的差事,拖到现在才发出来。前段时间实在很忙,请多多包涵!
发表于 2009-4-21 07:12:29 | 显示全部楼层
挑两个小小刺~
阿-法拉宗(Ar-Pharazon)终究砍倒了尼姆洛斯;在由索隆(Sauron)建于阿曼尼洛斯(Armenelos)的一座庙宇的祭坛上,白被焚毁。焚烧产生的烟雾笼罩了努美诺尔(Numenor),七天后,烟雾慢慢想着西方的不死之地(Undying Lands)飘去。
应该是“白树”被焚毁 烟雾“向”
 楼主| 发表于 2009-4-21 19:36:55 | 显示全部楼层

回复 3# 的帖子

好细心啊,向你学习。当时打字太急了,出了点小错,多谢指正!
发表于 2009-4-21 20:39:58 | 显示全部楼层
原帖由 Sadhope 于 2009-4-21 19:36 发表
好细心啊,向你学习。当时打字太急了,出了点小错,多谢指正!


别别 学习谈不上~大家共同进步吧
那个啥 第一段 凯利博恩后面的括号里应该是写上原文?
第二段 他们的礼物 应该是 他们对礼物?或者说得更明白一点 他们对白树 好了
 楼主| 发表于 2009-4-22 12:03:59 | 显示全部楼层

回复 5# 的帖子

请问你能否推荐一些介绍翻译准则的书(最好是电子版)给我?
很多时候为了表意和通顺的需要替换代词、转换句式之类的都很不确定,不知是否扭曲了原作的文意。。。
发表于 2009-4-22 22:13:59 | 显示全部楼层
原帖由 Sadhope 于 2009-4-22 12:03 发表
请问你能否推荐一些介绍翻译准则的书(最好是电子版)给我?
很多时候为了表意和通顺的需要替换代词、转换句式之类的都很不确定,不知是否扭曲了原作的文意。。。


哦哦 这个我就无能为力了...我是业余新手...都是自己摸索的
看看论坛的各位达人有没有相关的资料
发表于 2009-4-23 19:29:30 | 显示全部楼层
我也很想要啊.......
对了,有人看到奥德赛的ftp哪儿去了......
 楼主| 发表于 2009-4-23 19:39:42 | 显示全部楼层

回复 8# 的帖子

我也在找唉。没找到FTP1、2的出售贴,先在FTP4里看着呢
发表于 2009-4-23 20:14:07 | 显示全部楼层
FTP4....还在么........我一个都找不到了.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-16 23:54 , Processed in 0.013171 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表