找回密码
 注册
查看: 2653|回复: 2

[ME Wiki] 植物——辛伯莱内之花(Simbelmynë)

[复制链接]
发表于 2009-3-19 13:36:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
资料来源:The Thain’s Book
原文地址http://www.tuckborough.net/plants.html#Simbelmynë
翻译:Sadhope

辛伯莱内之花(Simbelmynë
新线电影中的辛伯莱内之花(译注:在新线电影中,辛伯莱内之花出现于第二部塞奥顿安葬儿子一幕。图片即截自该处。)

    罗翰(Rohan)之花。辛伯莱内之花是一种终年开放的白色小花。它生长在安葬死者之地,尤见于罗翰(Rohan)先王的古冢之上。据说此花在第一行的第九座小山丘上长势最旺,“铁掌将军”海尔姆(Helm Hammerhand)就被安葬在此地。
    《未完成的故事(Unfinished Tales)》中还提到了两种花,看似和辛伯莱内之花相似,或者可能就是辛伯莱内之花。在冈达林(Gondolin),图奥(Tuor)看见被称为乌伊洛斯(uilos)或永志花(Evermind)的白色花朵。当西利翁(Cirion)和伊奥(Eorl)登上敬畏之山(Hill of Awe)哈利弗里恩(Halifirien),他们在伊伦迪尔(Elendil)的坟冢上看见了名为艾尔弗林(alfirin)的白花。然而,在《王者归来(The Return of the King)》中,莱戈拉斯(Legolas)已提到一种花,名为艾尔弗林(alfirin),外貌却与之不同。见艾尔弗林(alfirin)词条(译者注:相应中文词条地址为http://www.odyguild.org/bbs/thread-17908-1-1.html,译者joker)。
    托尔金将辛伯莱内之花描述为“想象中的一种银莲花(anemone),像银莲花属植物(Anemone pulsatilla)铁绒海棠(pasque-flower)一样生长在浅草地上,但却像五叶/栎林银莲花(wood anemone)一样较之偏小而偏白”。

名称和语源

·在通用语(Common Speech)中被称为永志花(Evermind)。
·在古英语中,symbelsymel意指“永远,一直”,而myne意为“心灵,记忆”。
·在辛达语(Sindarin)中Uilos可以有“雪洁万世”或“恒久绽放”的意思。其昆雅语(Quenya)词根oi表达了“永世”的涵义,olosselosse意思分别为“雪,雪白”和“花朵”(多指白色花朵)。
·Alfirin的意思是“不朽”。

资料来源

·《双塔奇兵(The Two Towers)》:“王宫斗贼(The King of the Golden Hall)”,页111
·《魔戒》附录二:“伊奥家族(The House of Eorl)”,页348
·《未完成的故事(Unfinished Tales)》:“关于图奥及其冈达林之行(Of Tuor and His Coming to Gondolin)”,页48、55(注释27);“西利翁和伊奥(Cirion and Eorl)”,页303-304、316(注释38)
·古英语词汇表,见于“网络空间里的贝奥武甫(Beowulf in Cyberspace)”(译者注:一个和贝奥武甫有关的学术性网站,也包含了许多古英语的资料,链接地址http://www.heorot.dk/
·《中土的历史(The History of Middle-earth)》,第五卷,“失落之路及其他(The Lost Road and Other Writings)”:“语源(The Etymologies)”, OYLOT(H)词条
·《托尔金书信集(Letters of J.R.R. Tolkien)》:书信#310(艾尔弗林(alfirin定义)
·《〈指环王〉中的命名法(Nomenclature of The Lord of the Rings)》,永志花(Evermind)词条

评分

参与人数 1威望 +5 奥币 +5 收起 理由
Variola + 5 + 5

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-3-19 20:12:55 | 显示全部楼层
译注及补充:

1.关于译名:仍然以译林版译本中的译名为基础,但某些地方也参考了其他版本以使译名更具美感。比如辛伯莱内之花的通用语名称Evermind名就采用了朱学恒老师的“永志花”而非译林版的“久心花”。

2. 正文第一段“第一行的第九座小山丘”叙述很模糊,原文如此。愿能人指点~

3. 第二段中Hill of Awe也没查出是啥#_#~~~~~~~~~~

4. uilos的音译“乌伊洛斯”不知是否妥当
发表于 2009-3-23 12:19:40 | 显示全部楼层
翻译的不错,内容很丰富啊。辛苦了

感觉中国的农场有很多类似的花啊 [s:11]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-17 01:42 , Processed in 0.014310 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表