找回密码
 注册
查看: 2735|回复: 4

【书评】M Is for Magic 美好的不眠之夜(谢谢各位的辛勤劳动)

[复制链接]
发表于 2008-10-6 14:26:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
说好了再不熬夜的,可是就在十一长假的最后一天,我无可救药地又沉沦了,凌晨三点才合眼只为Neil Gaiman,只为这本M Is for Magic.
像绝大多数人一样,初识NG是因为那篇《卡罗兰》,对NG风格的诡异+甜美很是欣赏,再后来是《捕梦》,《好兆头》,《星尘》,《美国众神》,《乌有乡》….太喜欢NG所创造的世界,在那里,星星会说俏皮话,天使和魔鬼不分家,地下的城市让人心醉神迷,而神灵也俨然戴着人的面具四处游荡….

所以我说,能阅读NG作品的人是幸福的。
如同昨日深夜阅读M Is for Magic的我。

序言让我很感动,珍爱那些瑰丽的故事,如同珍爱魔法。


第一篇
《二十四只黑鸫案》,感觉像是早年的那篇《绿字的研究》,同样是旁征博引的变幻莫测,对典故的再演绎让人会心一笑。看到谁杀死了知更鸟?时我就很想笑了,更别提后面的红心王后VS小杰克,道地的英式幽默。PS:译者关于那些英国童谣的补充很赞,受教了。
第二篇
《巨魔之桥》简直就是男生版的《千与千寻》,天知道NG受了多少宫崎骏的影响,尤其是看到火车和铁轨,田园和树林,男孩在深不可测的命运漩涡中一往无前,我内心深处泛起浓重的伤感。还好有巨魔,作为时间的守护者,作为“我”的另一个“我”存在。
第三篇
《不要问杰克》,说实在,没怎么看懂这篇,感觉有点像从前看过的一篇《我们代寻老物件》,忘了作者是谁了,但两者都把恐怖氛围营造得很足。“它不是连着弹簧的那种杰克。它故意地、意味深长地从盒子中升起来,与孩子越来越近、越近、越近,然后露出微笑。”看得我汗毛倒竖。
第四篇
《怎样卖出庞狄桥》,非常喜欢这篇的翻译,真是纯熟到家的功底啊,当然也要归功于NG的文笔o(∩_∩)o…那个“魔法半衰期”的设定很赞,不知道原文是什么…
第五篇
《椅子上的奥克透伯》,明显人名都是月份,很好玩,看最后一个故事的时候,我都忘了前面是篝火晚会讲故事的场景啊,完全被“生死之交”的故事拖进去了,然后又被NG最后一脚踹出来,晕…
第六篇
《骑士精神》,羡慕那个老太太,有帅哥又是帮忙搬东西又是献宝的,看到加拉哈德前两次均被老太太拒绝的沮丧,真是太逗了。PS:里面关于点心的描写看得我肚子都饿了,A.M.200啊,饿滴神啊
第七篇
《代价》,整本小说最喜欢的就是这篇,本人很喜欢猫,何况还是NG自家的猫(看到那只赫尔迈厄尼我就知道赚了,NG以前说过他有只猫叫Hermione,至少这一只肯定是他的o(_)o…),感动于黑猫的坚持与勇敢,诡异于NG将黑猫关进地下室后四天的遭遇其实文章题目叫《猫的报恩》也很好,嘿嘿……PS初看插图真正吓了一跳啊,更何况是在深夜。还有就是所有插图都很好,笔致生动。
第八篇
《在聚会中怎样与女孩聊天》,关于诗歌的描写让人印象深刻,NG的文笔真不是盖的啊,译者的文笔也不是盖的看看这句,“你绝不会希望惹怒整个宇宙。我敢打赌一个愤怒的宇宙会用那样的眼睛看你。”啧啧不过最后维克的自白我没看懂,或许是太纯洁了吧o(_)o…
第九篇
《太阳鸟》,爱死了这个结尾,感觉很有罗伯特谢克里的风格。

我们吃过地鹦鹉,嗯-嗯,还有大熊猫——”

噢,那烤熊猫棒棒,
天啊,NG大神你梦里想想也就算了,居然堂而皇之写出来邪恶呀
还有,难道凤凰的每一片肉都能涅槃?跟蚯蚓学的?太强大了!还有怎么看着那些饕餮很像是被球状闪电预处理过的啊?看看这个:那我们是会被烧成什么也没有么?
维吉尼娅·波提发出耀眼的白光。还是会烧回到童年,或鬼魂,抑或是天使然后从头来过?随它去啦。克鲁斯第,真是太有趣了!真是太有趣了

《女巫的墓石》,刚买了10月份的译文版还没来得及看,等把《坟场之书》看了一并写读后感吧,美食要慢慢享用,吼吼
《指南》,     我承认一开始我想到哈六了,尤其是红色小鬼给绿色大门当门环那里,看到后来,等等,《金子作坊》!哈哈,我终于想起家里那本阿拉伯民间传说叫什么名了,就是这个。作为压轴,我想说《指南》很好很好o(_)o…

最后,我要郑重感谢Neil Gaiman,感谢TIF工作室成员的辛勤劳动,正是因为你们,我度过了一个美好得仿佛不真实的不眠之夜

评分

参与人数 3威望 +13 奥币 +21 收起 理由
pksunking + 5 + 5 希望多看到你的书评和读后感。
lofeiy + 5 + 10
a4纸 + 3 + 6 第一次加分,给你了

查看全部评分

发表于 2008-10-6 15:20:39 | 显示全部楼层
-撒拉奈斯-一看就是读书人啊

The Living Dead 故事集快好了,强烈建议 萨拉 写书评

如果另外还有专长的话一定要大力发挥啊

p.s. 你是翻译《古国三部曲》的那位?
 楼主| 发表于 2008-10-6 15:43:13 | 显示全部楼层
非常f非常感谢两位大人的奖励!
汗颜啊...
有空我一定会再写书评的,虽然两周后要实验诊断考试了,现还在图书馆埋头苦干,5555~
我高考结束后确实翻译过一小段古国,阿布霍森的前两章,一晃都大三了,难为大人还记得我啊,泪ing...
发表于 2008-10-6 18:47:16 | 显示全部楼层
原帖由 撒拉奈斯 于 2008-10-6 15:43 发表
有空我一定会再写书评的,虽然两周后要实验诊断考试了,现还在图书馆埋头苦干,5555~


医学生吗?握手。

小斐的那篇《女巫的墓石》和译文版上的那篇不是一个版本的翻译,不要错过了小斐的精彩翻译啊。
 楼主| 发表于 2008-10-6 20:33:05 | 显示全部楼层
原帖由 pksunking 于 2008-10-6 18:47 发表


医学生吗?握手。

小斐的那篇《女巫的墓石》和译文版上的那篇不是一个版本的翻译,不要错过了小斐的精彩翻译啊。

我确实是学医的,莫非pksunking大人也是?
《女巫的墓石》看了,小斐大人的译作真是让人击节称赞啊,文笔流畅就先不说了,难为译者还找了那么多背景资料啊...[s:6]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-17 00:24 , Processed in 0.013903 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表