找回密码
 注册
查看: 2183|回复: 8

请教一些圣者系列中的英语名词翻译

[复制链接]
发表于 2008-5-28 07:33:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
前几天下载了台湾网友翻译的圣者系列,因为这位译者自言不熟悉奇幻,所以保留了所有包括人名、地名在内的相关专有名词的英语原文,看起来总是不太习惯,所以在重新排版中不自量力的同时企图略作整理。但有些单词还是不知其意(或者不知其他已翻译作品中是否已经有了确定翻译),所以请诸位大人能否抽空予以指点。相关如下:

神名 或 人名(以下所列人名主要是担心会与其他作品同一人的译名有冲突):
Mysrea(或爱称,出自一次希瑞克对午夜的称呼)
Forgetfulness (女神莎尔的尊称)
Pain女神Loviatar
Ariel,午夜的真名
Azoun 可能是人名也可能是神的名字
Wonderbringer 对工艺之神甘德的尊称
Mourgrym 阴影谷领主
Yarbro 阴影谷守卫
Knights、Riders  居于迷斯卓尔的阴影谷的盟友(精灵?两个单词表示的应该是同一批人)
Thurbal 阴影谷的守卫队长
Lhaeo  伊尔明斯特的抄写员
Forester 阴影谷民兵指挥官
Rhaymon   阴影谷的洛山达的牧师
Hawksguard  阴影谷守卫队长
Storm Silverhand  阴影谷的吟游诗人
Fzoul 散提尔堡的成员
Fzoul 散提尔堡高级成员
Sememmon 散提尔的一名巫师
Mordant DeCruew、Leetym 和 Rusch 都是散提尔军队高级军官
迷斯卓尔的Knights游侠 Sharan泰尔
Harper 吟游诗人 StormSilverhand
地名:
  
Shadow Gap  (山名,位于提凡顿与阴影谷之间)
Raven的Citadel 接近阴影谷
Lantan 地名
阴影谷建筑物 Twisted Tower
地名,Spiderhaunt Woods。
Tilberton 地名或人名
Suzail 地名
Myth Drannor 地名
Mayheir 地名
Boonlar、 Krag Pool、Castle Krag 、Sulcar Reedo 、Adhaba桥  都是阴影谷内的地名
Suzail Key 地名
Hillsfar 地名
Mistledale 地名

其它不清楚含意的单词:
Myth Drannor的竖琴
Methild's Harp(法术名?)
第八章章节名 Not Always Human
旅店名, Flagon Hold High
Dawn 冒险团的名称
Harper's Hill 、Old Skull  阴影谷旅店名
Harpers  组织或神名
黑暗ness 的 Warden 的Chiah 仪式  某种黑暗法术仪式,该段摘录如下:
    (伊尔明斯特倾身在她的耳边低语。“你还记得 黑暗ness 的 Warden 的Chiah 仪式吗?”
    “Elki 的,Apenimon 的,从你的力量吸取 --”
    伊尔明斯特微笑著。“Lukyan Lutherum 的梦舞?”                        
    午夜觉得她的嘴唇在颤抖。她完美的背诵著咒文,但伊尔明斯特在她完成之前阻止了她。
    “现在为我阅读,从 Knotum,Seif,Seker 的神圣卷轴 ...”)
发表于 2008-5-28 08:11:32 | 显示全部楼层
还好没看,否则大概会很痛苦……
发表于 2008-5-28 10:44:41 | 显示全部楼层
原帖由 黑岛人 于 2008-5-28 07:33 发表
Azoun 可能是人名也可能是神的名字
Knights、Riders  居于迷斯卓尔的阴影谷的盟友(精灵?两个单词表示的应该是同一批人)
Tilberton 地名或人名
Methild's Harp
Harpers  组织或神名


人名。

那可不一定。

若是Tilverton,是地名。

物品。

组织。
发表于 2008-5-28 15:13:23 | 显示全部楼层

从奇幻大辞典online查的

Mysrea(或爱称,出自一次希瑞克对午夜的称呼)
Forgetfulness (女神莎尔的尊称)
Pain女神Loviatar-痛苦女神罗薇塔
Ariel,午夜的真名
Azoun 可能是人名也可能是神的名字-亚桑
Wonderbringer 对工艺之神甘德的尊称-奇迹创造者
Mourgrym 阴影谷领主
Yarbro 阴影谷守卫
Knights、Riders  居于迷斯卓尔的阴影谷的盟友(精灵?两个单词表示的应该是同一批人)
Thurbal 阴影谷的守卫队长
Lhaeo  伊尔明斯特的抄写员-哈欧
Forester 阴影谷民兵指挥官
Rhaymon   阴影谷的洛山达的牧师
Hawksguard  阴影谷守卫队长
Storm Silverhand  阴影谷的吟游诗人-风暴·银手
Fzoul 散提尔堡的成员
Fzoul 散提尔堡高级成员
Sememmon 散提尔的一名巫师
Mordant DeCruew、Leetym 和 Rusch 都是散提尔军队高级军官
迷斯卓尔的Knights游侠 Sharan泰尔
Harper 吟游诗人 Storm Silverhand
地名:
Shadow Gap  (山名,位于提凡顿与阴影谷之间)-影子裂隙
Raven的Citadel 接近阴影谷-乌鸦要塞
Lantan 地名-兰坛
阴影谷建筑物 Twisted Tower-扭曲塔
地名,Spiderhaunt Woods
Tilberton 地名或人名
Suzail 地名-苏塞尔
Myth Drannor 地名-迷斯卓诺
Mayheir 地名
Boonlar、 Krag Pool、Castle Krag 、Sulcar Reedo 、Adhaba桥  都是阴影谷内的地名
Suzail Key 地名
Hillsfar 地名-希斯法尔
Mistledale 地名

其它不清楚含意的单词:
Myth Drannor的竖琴 Methild's Harp(法术名?)
第八章章节名 Not Always Human
旅店名, Flagon Hold High
Dawn 冒险团的名称
Harper's Hill 、Old Skull阴影谷旅店名-"    " 老头骨
Harpers  组织或神名-竖琴手
黑暗ness 的 Warden 的Chiah 仪式  某种黑暗法术仪式,该段摘录如下:
伊尔明斯特倾身在她的耳边低语。“你还记得 黑暗ness 的 Warden 的Chiah 仪式吗?”
“Elki 的,Apenimon 的,从你的力量吸取 --”
伊尔明斯特微笑著。“Lukyan Lutherum 的梦舞?”        
午夜觉得她的嘴唇在颤抖。她完美的背诵著咒文,但伊尔明斯特在她完成之前阻止了她。
“现在为我阅读,从 Knotum,Seif,Seker 的神圣卷轴 ...”)
 楼主| 发表于 2008-5-28 19:43:27 | 显示全部楼层
谢谢楼上大人。我今天也又研究了一阵,找出了一些名词的翻译,好消息是,经过整理(尤其是与公会版费伦地图及第二部对照)并借助字典后,许多原先不确定的名词已经找到翻译了,又确定了一些NPC为不重要角色,随后以(个人)音译定名。
但坏消息是,剩下的偶怎么也研究不明白是什么意思==
还是只有请大大们来解救了……

如下:
Mayheir  费伦地名
castlekilgrave 费伦上的某个地点
trantras    一块命运石板被隐藏的地点(由伊尔明斯特占卜得到)
Boonlar、 Krag Pool(krag池,krag究竟是什么?)、Castle Krag 、Sulcar Reedo  都是阴影谷内的地名

黑暗ness 的 Warden 的Chiah 仪式  某种黑暗法术仪式,该段摘录如下:
(伊尔明斯特倾身在她的耳边低语。“你还记得 Darkness 的 Warden 的Chiah 仪式吗?”
“Elki 的,Apenimon 的,从你的力量吸取 --”
伊尔明斯特微笑著。“Lukyan Lutherum 的梦舞?”                        
午夜觉得她的嘴唇在颤抖。她完美的背诵著咒文,但伊尔明斯特在她完成之前阻止了她。
“现在为我阅读,从 Knotum,Seif,Seker 的神圣卷轴 ...”)
发表于 2008-5-28 20:09:04 | 显示全部楼层
原帖由 黑岛人 于 2008-5-28 19:43 发表
Mayheir  费伦地名

castlekilgrave 费伦上的某个地点

Boonlar、 Krag Pool(krag池,krag究竟是什么?)、Castle Krag 、Sulcar Reedo  都是阴影谷内的地名


Mayheir应该是人名?

不是castlekilgrave,而是Castle Kilgrave。

Krag Pool就在Castle Krag附近。

应该不是Boonlar,而是Voonlar?

Sulcar Reedo是人名。
 楼主| 发表于 2008-5-28 20:17:20 | 显示全部楼层
“较老的战士站在莫恩葛雷身旁。当 亚伯从战士旁边走出去时,克兰沃和这位老者交换了一个眼神。他们都露齿而笑。“这位是Mayheir国的哈维克斯古德,临时的守卫队长。””
    ——这是Mayheir一词在圣者一书中的出处,请大人指教,这是什么地方?

Krag Pool、Castle Krag 、Boonlar(Voonlar),这几个地名(都在阴影谷内)怎么翻成中文比较好?
    出处:商人和建筑工肩并肩的和士兵们苦干,中午时,防线开始在前往 Boonlar 路上的 Krag Pool (注:在阴影谷的西侧)成形。整车的石头被从Castle Krag 运到山谷东北侧外的主要道路边缘。这些材料在那里被用来建筑成大型的防御工事。

在老头骨旅店外的对面,正在做另一种准备。在贾哈尔.色薇玛的农田和往东一些的路对面的 Sulcar Reedo 农田中,建造起可以承受 散提尔弓箭手到达时攻击的可移动式稻草墙。
    ——这是Sulcar Reedo 一词的出处,请大人指教,这个是人名还是地名的可能性大?

伊尔明斯特倾身在她的耳边低语。“你还记得 黑暗守护者(Darkness 的 Warden )的Chiah 仪式吗?”
“Elki 的,Apenimon 的,从你的力量吸取 --”
伊尔明斯特微笑著。“Lukyan Lutherum 的梦舞?”                        
午夜觉得她的嘴唇在颤抖。她完美的背诵著咒文,但伊尔明斯特在她完成之前阻止了她。
“现在为我阅读,从 Knotum,Seif,Seker 的神圣卷轴 ...”
——这段是不是干脆保留那些外文比较好?(两人是不是在念咒文?)
发表于 2008-5-28 20:27:41 | 显示全部楼层
原帖由 黑岛人 于 2008-5-28 20:17 发表
“较老的战士站在莫恩葛雷身旁。当 亚伯从战士旁边走出去时,克兰沃和这位老者交换了一个眼神。他们都露齿而笑。“这位是Mayheir国的哈维克斯古德,临时的守卫队长。””
    ——这是Mayheir一词在圣者一书中的出处,请大人指教,这是什么地方?

Castle Kilgrave、Krag Pool、Castle Krag 、Voonlar,这几个地名怎么翻成中文比较好?1~$}3`6?9i2B8]

在老头骨旅店外的对面,正在做另一种准备。在贾哈尔.色薇玛的农田和往东一些的路对面的 Sulcar Reedo 农田中,建造起可以承受 散提尔弓箭手到达时攻击的可移动式稻草墙。
——这是Sulcar Reedo 一词的出处,请大人指教,这个是人名还是地名的可能性大?


1.人名。

They both grinned. "This is Mayheir Hawksguard, acting captain of arms."

2.人名。

「XXX的农场」就是XXX这人拥有的农场。
 楼主| 发表于 2008-5-28 20:32:29 | 显示全部楼层
1原来是翻译时就错了,怪不得在公会地图上怎么也找不到==
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-16 23:54 , Processed in 0.016694 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表