找回密码
 注册
查看: 5716|回复: 12

[厄休拉·勒奎恩] [地海] 人文社不同版《地海巫师》封面、插图对比

[复制链接]
发表于 2007-12-10 11:14:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是人文社不同版《地海巫师》封面,大家看看喜欢哪一个?[s:1]

最早的版本,我觉得封面对成人可以接受,但对于孩子来说,给人一种书里包着毒药的感觉。 ... ...

最早的版本,我觉得封面对成人可以接受,但对于孩子来说,给人一种书里包着毒药的感觉。 ... ...

这个是给孩子看的,封面比较“规矩”,里面有部分插图。

这个是给孩子看的,封面比较“规矩”,里面有部分插图。

和上一本相仿。

和上一本相仿。

这一版本插图比较丰富,而且漂亮,与文字配合较好,但喜庆的大红封面足以让我买它的欲望打对折 ... ...

这一版本插图比较丰富,而且漂亮,与文字配合较好,但喜庆的大红封面足以让我买它的欲望打对折 ... ...

评分

参与人数 1奥币 +5 收起 理由
久远的星光 + 5

查看全部评分

发表于 2007-12-10 13:25:44 | 显示全部楼层
当初我淘宝上找到了前两个版本,不过好像就花花绿绿封面的版本有三本啊,所以就买了那个版本。
发表于 2007-12-10 14:55:06 | 显示全部楼层
地海巫师有4个版本,全的地海系列就第一个版本......囧
发表于 2007-12-10 17:52:03 | 显示全部楼层
关键还是要看翻译。。。不管如何这是第一标准
发表于 2007-12-10 17:59:57 | 显示全部楼层
第一个系列的我买全了,当时还是在ODY上见到有人写的介绍,然后发现是渣。。。旧书回收了[s:3]
发表于 2007-12-10 18:05:01 | 显示全部楼层
马爱农翻译的爱伦坡倒还是可以的,但这个就,额。。。
 楼主| 发表于 2007-12-13 10:37:19 | 显示全部楼层
我觉得马爱农翻译的“绿山墙的安妮”最好看!
看了那本书以后觉得马爱农似乎适合翻译欢快明亮的故事,而不适合地海这样的严肃黑暗的故事。
发表于 2008-2-11 08:20:50 | 显示全部楼层
不懂封面审美...[s:5]
发表于 2008-3-1 14:33:00 | 显示全部楼层
原帖由 xdn344 于 2007-12-13 10:37 发表
我觉得马爱农翻译的“绿山墙的安妮”最好看!
看了那本书以后觉得马爱农似乎适合翻译欢快明亮的故事,而不适合地海这样的严肃黑暗的故事。



“你愿意自己变成一只海鸥吗?我想我是愿意的——如果我不能做个人世间的小姑娘的话。……随着日出醒来,飞掠过水面。”(《绿山墙的安妮》)

我也非常喜欢马爱农译的那本《绿山墙的安妮》。
发表于 2008-3-10 17:16:45 | 显示全部楼层
绿山墙的安妮 。。。。我的最爱呢。。哈哈。 不过这几个封面都不是很精致,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-17 01:54 , Processed in 0.017049 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表