找回密码
 注册
楼主: Shrewd

[中国神怪] 山海经现代汉语版(更新到东山经)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2016-1-12 13:38:22 | 显示全部楼层

RE: 山海经现代汉语版(更新到东山经)

东山经
木敕朱山
在东山经的群山的首峰为木敕朱山,北临乾味山。食水发源于此,向东北流入大海。食水中盛产一种体大如梨牛的鳙鳙鱼,它的叫声像猪叫。
〔鳙鳙,鱼名,也称花鲢、胖头鱼。体侧偏较高,背面暗黑色,具不规则小黑斑。头大,口中大,眼下侧位。栖息于中上层,以细密的鳃耙滤食浮游生物,性较和缓。四龄以上成熟,可人工繁殖。生长快,食饵易得,为我国主要淡水养殖鱼类之一。分布于我国各大水系。裴集解引郭璞注释说:"鳙似鲢而黑。"
鳙鳙,亦作"禺禺",古代传说中的一种怪鱼,即首先载于《山海经•东山经》:"食水……其中多鳙鳙之鱼。"郝懿行笺注说:"《史记•司马相如列传》有“禺禺”。徐广谓之鱼牛,即此经状如梨牛是也。"
梨牛,杂色牛。《论语•雍也》中说:"梨牛之子,且角。"刘宝楠正义:"梨牛者,黄黑相杂之牛也。"《山海经•东山经》中曾说鳙鳙似梨牛。郭璞注释说:"牛似虎文者。")
栒状山
再向南三百里的地方,有山名栒状。山上遍布黄金美玉,山下多产各色石。栒状山的异兽从从,长着六条腿,叫声如自呼其名。这里还有一种身体像鸡却长着老鼠尾巴的怪鸟。山下的氵只水中生长着很多箴鱼,它的嘴巴如箴,吃了这种鱼能增强体质,不生疫疾。
〔箴鱼,郭璞注释说:"出东海,今江东水中亦有之。"
勃垒山
再向南三百里的地方,有一座大山,叫做勃垒山,这座山草木不生,且没有水源。
(垒,古齐字。〕
番条山
再各南三百里的地方就到了番条山,山上草木不生,遍布沙土、石块。咸水从中奔涌而出,向北流入大海,水中多产鳡鱼。
(鳡鱼,鱼名,也称母鲇、竿鱼。体延长,亚圆筒形。青黄色,吻尖长,口大,颌呈喙状,眼小。性凶猛,捕食各种鱼类,为淡水养殖业的害鱼。但肉质鲜嫩,天然产量高,为一大型上等食用鱼类,分布于我国各大江河中。〕
姑儿山
再向南四百里的地方是姑儿山,山上多漆树,山下多桑树、柘树。姑儿之水发源于此山,向北流入大海,水中多鳡鱼。
高氏山
再向南四百里的地方,叫做高氏山。山中玉石遍地,山下多箴石。诸绳之水从山中奔涌而出,向东流入于泽,水中多黄金、美玉。
岳山
再向南三百里的地方,叫做岳山,山上生长着郁郁葱葱的桑树林,山下生长着茂密的樗树林。泺水从山中奔流东去,注入于泽,水中多黄金、美玉。
〔泺水,古水名。发源于今山东济南市西南,向北流去,到泺口,注入古济水。这段古济水,就是现在的黄河。《春秋•桓公十八年》中说:"公会齐候于泺。"南宋初,伪齐刘豫堰泺水东流为小清河上源,后人因此通称泺水为小清河。自堰以东曾屡次淤断,屡次疏通,每遇淤断,泺水便在今济南市东北的华不住山东麓流入大清河〔今黄河〕。清末又加以疏通。〕
犲山
再向南三百里的地方,叫做犲山。山上荒芜光秃,但山下多水流,水中很多堪鱼。山中还有一种长着猪毛而身体像夸父的异兽,它一出现,天下就会发生水灾。
独山
再向南三百里的地方,叫做独山。山中多黄金美玉,山下多各色石头。末涂之水发源于此,向东流入下沔,水中多一种形体如黄蛇的动物,鱼鳍,出入水中会闪闪发光,它一出现,天下就会大旱。
〔古代传说中的动物,《山海经•东山经》中的独山中记载着这种动物的特点。郭璞的《江赋》中也有关于这种动物的诗句:"拂翼而掣耀。"
泰山
再向南三百里的地方,有山直插云霄,名泰山,山上蕴藏着丰富的金矿石,山下多美玉。山中有一种狪狪兽,形体如豚,叫声是自呼其名。环水从泰山中奔涌而出,向东流入大海,水中多一种叫做水玉的水兽。
〔泰山,郭璞注释说;"即东岳岱宗也。今在泰山奉高县西北,从山下至顶四十八里三百步也。"泰山,横亘山东中部,从东平湖东岸向东北延伸,至淄博市南和鲁山相接,长约200公里。主峰玉皇顶,在泰安县北面,古称东岳,也称岱山、岱宗,山峰突兀峻拔,雄伟壮丽,有南天门、日观峰、经石峪、黑龙潭等名胜古迹。传统称妻子的父亲为"泰山",晁说之的《晁氏客语》中说:"呼妻父呼泰山;一说云,泰山有丈人峰。一说云,开元十三年,封禅于泰山,三公以下,例迁一阶。传说为封坛使,说婿郑以故自九品骤迁至五品,兼赐绯。因大宴,明皇讶问之,无可对。伶人黄绰奏曰:'此泰山之力了。'今人乃呼岳翁。又有呼妻母为泰水,呼伯叔太人为列岳,谬误愈甚。"这个故事记载于《阳杂俎》。也有的人,把有望名的人比喻为泰山、北斗。《新唐书•韩愈传赞》中说:"自愈没,其言大行,学者仰之如泰山、北斗云。"
竹山
再向南三百里的地方,叫做竹山,它虎踞于大江岸边,山上草木不生,却遍布着各色美玉。激水发源于此山,奔涌向东南流去,注入于娶檀之水,水中生长着很多紫色蠃。
〔蠃,与螺相同,是螺类动物的通称。《易•说卦》中说:"[]与蠃为蚌。"
总观东山经中的群山,从山起,到达竹山,共有十二座大山,蜿蜓长达三千六百里。在这些山中居住的神灵,都是人身龙首。在祠中祭祀这些神仙时,用一头带头的完整的狗作祭品,以血涂祭时则用鱼。
东次二经
空桑山
东次二经群山的首峰叫做空桑山。它北与食水相临,东与沮吴遥遥相望,南与沙陵对峙,西与涮氵昬泽相连。山中有一种軨軨兽,牛身虎纹,叫声如人呻吟。它一出现,天下就会发生水灾。
(空桑山,郭璞注释说,这座山中出产一种名贵的木材,可以用来作琴瑟等乐器。《淮南子•本经篇》中也有关于这座山的记载,据说在舜时代,共工曾经兴风作浪,振发滔滔洪水,以侵袭空桑。空桑这座山在鲁境内。《文选•思玄贼》的旧注中说,少金天氏也曾居住鲁北的一座山中,这座山叫做穷桑。〕
曹夕山
再向南六百里的地方叫做曹夕山,山下生多谷子,山上没有溪流,却有成群的飞鸟和走兽。
峄皋山
再向西南四百里的地方,叫做峄皋山。山上遍布黄金美玉,山下多白垩。峄皋之水从山中奔涌而出,向东流入激女之水,水中多蜃珧。
〔蜃,大蛤。《周礼•天宫•鳖人》中说:"春献鳖蜃。"郭璞注释说:"蜃,蚌也。"
珧,蚌属。《尔雅•释鱼》中说;"蜃小者珧。"郭璞作注说;"珧,玉珧,亦蚌属。"珧,就是小蚌。它的甲壳,古时作为刀柄、弓箭上的装饰品。〕
葛山尾
再向南走五百里的水路,越过漫漫长达三百里的流沙路,便到了葛山尾。山上荒芜光秃,砥砺遍布。
〔砥砺,是磨刀石。《淮南子•说山训》中说:"厉利剑者必以柔砥。"又《修务训》中说:"剑待砥而后能利。"高诱注:"砥,厉石也。" 《荀子•劝学篇》中说:"金就砥则利。"《山海经•西山经》中记载,在苕水有很鑫砥砺。郭璞注释说:"磨石英钟也。精为砥,粗为砺。"由磨刀石砥砺,引伸出磨砺的意思。《墨子•节葬》中说;"此皆砥砺其卒伍。" 《后汉书•冯衍传》中说:"镇抚吏士,砥砺其节。" 《礼记•儒行》中说:"磔厉廉隅。"
葛山首
再向南三百八十里的地方,有一座山,叫做葛山首。山上草木不生。澧水从此地奔涌而出,向东流入余泽,水中盛产珠蟞鱼,它能从足里吐出珠子来。六足四目的珠蟞鱼
肉味酸甜相杂,吃了可以防止疠病。
〔珠蟞鱼,《太平御览》引此经时,将珠蟞作珠鳖。《吕氏春秋•本味篇》则将此动物称作朱鳖。珠如朱,蟞和鳖,在古字中是通用的,所以说,这都是指的同一种动物。此物的头,有四只眼睛,《初学记》引《南越志》说;"海中多珠蟞,状如肺,有四眼六足而吐珠。"《吕氏春秋》中说:"澧水之鱼,名曰朱蟞,六只有珠,鱼之美也。"
澧水,在湖南省西北部,发源于桑植县北,向东流去,经大庸、慈利、石门、临澧等县,在澧县新洲入洞庭湖。长三百七十二公里。大部流经山区,多乱石、暗礁,下游部分可通航。
疠病,一说是瘌病,就是麻疯病。《黄帝内经太素•诸风数类》:"疠者,营气热肘,其气不精,故使其鼻柱坏而色败也,皮肤伤溃。"一说是泛指瘟疫,《左传•哀公元年》:"天有灾疠。"杜预注:"疠,疾疫也。"郭璞在注释此经中所载:"无疠"时说:"无时气病也。"
余峩山
再向南百三百入十里的地方就到了余峩山。山上梓树枏树茂密,山下多荆杞。杂余之水发源于此山,向东流入黄水。山中的犰狳形体如兔,鸟嘴鸱眼蛇尾,喜欢装死,它一出现,天下就会发生蝗灾。
〔犰狳,哺乳科动物。头顶有鳞片,形成盔状,躯干部一般分成前、中、后三段。尾部和四肢也都有鳞片,鳞片间有毛。栖息疏林、草原和沙漠地区,夜行性,杂食。行动迅速,遇敌害时编成一团。〕
杜父山
再向南三百里的地方,叫做杜父山。山上荒芜光秃,山中水溪流淌,瀑布倒挂。
耿山
再向南三百里的地方,有一座大山,叫做耿山,山上草木不生,多水碧,多大蛇。山中的朱獳,狐身鱼翅,叫声像自呼其名,它一出现,天下就会发生恐慌。
卢其山
再向南三百里的地方叫做卢其山,山上沙石遍布。沙水由此滔滔向南流入涔水。山中的鹕形体像鸳鸯,却长着人脚,叫声像自呼其名,它一出现就意味着要大兴土木,兴修水利。
〔鹕,据郭璞注释说:"今鹈鹕足颇有似人形状也。"就是说,现在生长着的鹈鹕鸟,足形类似人脚,鹈鹕鸟应是此古传说的中的鹕。鹈鹕鸟,也称伽蓝鸟、淘河鸟、塘鸟。大型鸟类,体长可达二米,羽毛多是白色,翅大而阔,四趾之间有金蹼相连。下颌底部有一大的皮囊,称作喉囊,能伸缩,可用以兜食鱼类。性喜群居,主要栖息在沿海湖沼、河川地带,我国长江流域及长江以南地区有斑嘴鹈鹕。另一亚种卷羽鹈鹕,头顶及颈部羽毛卷曲,在河北一带为夏候鸟,在江苏、浙江、福建及更南地区为冬候鸟。〕
姑射山
再向南三百八十里的地方叫做姑射山,山上草木不生,却多水流。
〔姑射山,《海内北经》有列姑射,有姑射国,就是这座山所在的国家,《庄子•逍遥游》中说:"藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若米雪,淖约若处子,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外,其神凝,使物不疵疠而年谷熟悉。"其中所述藐姑射之山,就是姑射山,也是列姑射(山)。《列子•黄帝篇》中说:"列姑射山,在海河洲上,山上有神人焉。"正是说的这个地方。〕
北姑射山
再向南三百里的地方,越过漫漫无边际百里流沙地,就到了北姑射山。山上荒芜光秃,遍布着各种石块。
南姑射山
再向南三百里的地方叫做南姑射山。山上荒芜光秃,多溪水。
碧山
再向南三百里的地方叫做碧山。山上荒芜光秃,多大蛇,多各色美玉和水晶。
缑氏山
再向南五百里的地方叫做缑氏山。山上荒凉无草木,却盛产黄金美玉。原水由此滔滔向东流入沙泽。
姑逢山
再向南三百里的地方,有一座山,叫做姑逢山。山上荒芜,却遍布着黄金美玉。獙獙生活在姑逢山,它出现在大旱时节。獙獙狐身鸟翅,善于飞翔。
凫丽山
再向南五百里的地方叫做凫丽山。山中多产黄金、美玉,山下多箴石。山中的蠪蛭,形体似狐而虎爪,九条尾巴,,叫声很像婴儿啼哭,吃人。
垔山
再向南五百里的地方叫做垔山,这座山挺拔险峻,南边与垔水相连,东边与湖泽相望。山中有一种峳峳,马身羊眼牛尾,头上生四角,叫声如狗吠,它出现的地方会多狡猾的政客。山中还有一种絜钅句鸟,形体似凫,尾巴却像鼠尾,善于攀登树木,它出现的地方会多流疾。
总观东次二经诸山,自空桑山到垔山,共有十七座大山,蜿蜓长达六千六百四十里。这些山中居住的神仙,长的形貌都是兽身人面,头部长着麋鹿一类动物那样的角。在祠堂中祭奠这些神仙时,用一个完整的鸡作为供品,还要一块精美的玉石,把这块玉石埋在地下。
东次三经
尸胡山
在东次三经群山的首峰叫做尸胡山。在尸胡山的峰巅,可以北望羊山,山上多黄金美玉,山下荆杞丛生。山中的胡兽,体形似麋,鱼眼,叫声如自呼其名山。
岐山
再向南走八百里的水路,就到了岐山,山上桃树遍坡,李树满崖,山中多老虎。
诸山
再向南走五百里水路便到了诸山。山上草木不生,沙石遍野。诸山巍然屹立,方圆百里,山中的溪流多寐鱼。
〔寐鱼,郭璞注释说:"又名嘉鱼,也叫卷口鱼,鱼系古称。鱼纲,鲁科。体延长,前部亚圆筒形,后部侧扁,长达二十余厘米。体暗褐色。须二对,粗长。吻褶发达,裂如缨状,具许许多多瘤状小突起。栖息底层,杂食性。产于我国西江和台湾省,富含脂肪。可供食用。〕
中父山
再向南走七百里水路便到中父山。山上草木不生,满山遍布着沙土石块。
胡射山
再向南走一千里水路,便到了胡射山。山上草木不生,满山遍野都是沙土石块。
孟子山
再向南水行七百里,便到了孟子山,山上草木葱茏,梓树、桐树郁郁葱葱,枝繁叶茂,桃树、李树林生长茂密,果实累累。草中最多的是一种叫菌蒲的草。山中的野兽以麋鹿最多。孟子山巍然雄踞,占地方圆达百里。山中瀑布倒悬,汇成河流,名叫碧阳,水中生长着品种繁多的鱼,其中以鲔最多。
〔鳇鱼。《尔雅•释鱼》中郭璞注释说:"大鱼,似而短鼻,口在颌下,体有邪行甲,无鳞,肉黄。大者长二、三丈,今江东呼为黄鱼。"李时诊认为便是鲟鳇鱼,古说大鲤也叫做。也有一种说法,通鳝,即黄鳝。人们还把讲学的地方叫做堂。这是因为《后汉书•杨震传》中有一段故障:"后有冠誉衔三鱼,飞集讲堂前。都讲取鱼进曰:'蛇者,卿大夫服之象也;数三者,法三台也。先生自升矣。'"李贤注释说:"按《续汉》及谢承书,皆作。然则、古字通也,鱼长者不过三尺,黄地黑文,故都讲云蛇,卿大夫之服象也,"由这个故事,人们才把讲堂称作堂。朱嘉《奉和公济兄留周宾之句》诗中云:"堂偶休闲,鸡黍聊从容。"
鲔,郭璞注释说:"鲔长鼻,体无鳞甲。"广东俗称"白卜"。金枪鱼科,休呈纺锤形,长达五十厘米。蓝黑色,背侧有若干条黑色斜带。头中等大,吻尖,牙细小,背鳍两上,相接近。大洋性中上层鱼类,喜结群。分居于全世界温带及热带海洋中,我国产于南海和东海。供鲜食和制罐头品、咸干品。〕
踵山
再向南走五百里的水路,便看到一片白茫茫的流沙,再走五百里旱路就到了踵山,踵山巍峨屹立,占地广阔,方圆达二百里。山中没有葱笼的花草树木,但有大蛇出没,山坡遍布着各色晶莹美玉。山下湖泊,占地广阔,方圆达四十里,碧波奔涌,蔚为壮观,这个湖泊的名叫深泽,里面多赤龟。湖泊中还生长着许多鱼类,内中有一种鮯鮯鱼,形体如鲤鱼,六足鸟尾,叫声如自呼其名。
(赤龟,郭璞注释说:"大龟也,甲有文彩,似瑁而薄。"属爬行纲,海龟科。长约一米,背面褐色,腹面淡黄。头顶有两对前额鳞,嘴钩状。幼体背具三强棱,成长后哨隐不显。四肢呈鳍足状,幼时具两爪,长大时常具一爪,以洋鱼、虾等为食。分布于我国广东、台湾、浙江、江苏、山东沿海及太平洋热带和亚热带海中,卵可食,脂肪和甲也可食用。
隅山
再向南走九百里的水路,便到了隅山,山上花草树木茂密葱笼,黄金美玉赭石遍布。山中的精精兽,牛身马尾,叫声是呼叫自己的名子。
列皋山
再向南走五百里的水路,越过三百里流沙,便到了无皋山,山峰顶端,南望幼海,东望扶桑。山上草木不生,山顶狂风怒吼。这座山占地广阔,方圆百里。
〔幼海,郭璞注释说:"即少海也;《淮南子曰:'东方大诸曰小海。'"
扶桑。《淮南子•览冥训》:"朝发桑。"《山海经•海外东经》中说:"下有汤谷,汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。"郭璞说:"扶桑,木也。"《文选•思玄贼》注引《十洲记》中云:"叶似桑树,长数千丈,大二十围,两两同根生,更相依倚,是以名之扶桑。"从这里所描述的情形看,扶桑是一种神木,又称若木。《大荒北经》中说:"大荒之中,有衡石山、九阴山、灰野之山,上有赤华,名曰若华,生昆仑西附西极。"《海内经》中说:"南海之内,黑水青水之间,有木名曰若木。"《离骚》中有诗句:"折若木以拂日兮。"王逸作注说:"若木在昆仑西极,其华照下地。"《淮南子•地形篇》:"若木在建木西,末有十日,其华照下地,"这些描述,都是关于西极的若木的情况。
总观东次三经群山,自尸胡山起,到无皋山止,共有九座大山,蜿蜓达六千九百里,在这些山中的神仙,都有人身而长着羊角。在祠堂中对诸神灵进行祭奠时,用一个牡羊,用精选的黍米,当作祭品。这种人身羊角的神仙如果出现,则风雨交夹,大水汜滥,破坏了田野中的庄稼。
东次四经
北号山
在东次四经群山的首峰叫做北号山,它巍然屹立于北海岸上。山中生长着一种奇特的树,形状似杨树,开红花,果实形似红枣却无核,味道酸而甘甜,吃了它能预防疾病。食水从山中滔滔流出,向东北流入大海。山中有兽猲狙,形貌似狼,却长着红色的眉毛,鼠眼,叫声像猪叫,猲狙凶猛异常,吃人。山中还生长着一种鸡身怪鸟,头披白色羽毛,足似鼠脚,名叫鬿誉,吃人。
〔鬿誉,又名堆,古代传说中的一种怪鸟,也有人说是一种怪兽。郭璞注释说:"鬿音祈。"《楚辞•天问》中说:"堆焉处?"柳宗元将堆改为雀,他在《天对》中说:"雀在北号,惟人是食。"洪兴祖说,堆就是雀,而王逸则认为堆是一种奇兽。〕
旄山
再向南三百里的地方,旄山巍然屹立。苍体之水从山中潺潺流出,汇成巨流,滔滔向西流入展水。水中多鱃鱼,体形同鲤,而头部特大,吃了这种鱼可预防赘病。
东始山
再向南三百二十里的地方叫做东始山,山上多晶莹苍玉。山中有一种奇树,形体同杨树,红理,不开花果实,却能流出血一般的汁水,名叫做芑,这种树的树液可以驯服马。鱃水从山中流出,汇成大河向东北方向流去,最后注入大海。碧澄的江水中遍布绚丽多彩的贝类,水中还有一种茈鱼,形体同鲋鱼相似,但一头十身子,人们如果吃了这种鱼,可以不患病。
〔芑,郭璞注释说:"音起。"李善注释说,《西京赋》引此经时,把芑引作杞,《西京赋》中说:"杞如杨,赤理。"由此可知,杞假借作芑,《山海经》内这样的例子很多,用这种树驯服马的办法,是将红的树液涂在马身上,马就会驯服。
茈,据《广韵》中说:"同屁,气下也,区寐切。"
女丞山
再向东南三百里的地方就到了女丞山,山顶草木不生。石膏水从山中滔滔向西流去,注入鬲水。水中的薄鱼形体与鳣鱼相似,却只有一只眼睛,这种鱼只要出现,天下就会雨水稀少,发生大旱。
〔鬲水,古水名,又叫鬲津。根据《书•禹贡》中说,古黄河的下游,"播为九河",最南边的一条就叫做鬲津,故道在西汉时期的鬲县〔今山东平原县西北〕附近,往东流入大海,但在西汉时期已经淤塞,因则,关于这条河的故道的流域很难以确切的辨别出来,胡渭在《禹贡锥捐》中根据唐宋以后的地埋去所记载的情况加以分析,认为鬲津故道系自今山东德州市附近,向东流经商河及河北盐山、山东无棣诸县境入海。〕
钦山
再向东南二百里的地方叫做钦山,山上多各色美玉。师水发源于此,向北流入皋泽,水中多鱼,多光彩夺目的文贝。山中有一种怪兽当康,形体似猪,牙齿锐利,叫声如自呼其名,它出现天下就会大穰。
(大穰,据郭璞行说,当康和大穰,声虽转,而义相近。每当风调雨顺,禾木葱笼,并将取得大丰收的时候,叫做当康的这种兽,便出现而吼叫,预示着丰收的到来,当康是一种瑞兽。《史记•天宫书》中说:"所居野大穰。"郑德辉《伊尹耕莘》第一折中说:"第其间四野桑麻禾稼穰。"这里都是指的禾稼成熟、取得丰收的意思。〕
子桐山
再向东南二百里的地方是子桐山,从山中奔涌而出的水流汇集成河,叫做子桐之水,河水滔滔西流入余如水泽。水中多鸟翅怪鱼,能飞翔,在阳光的照射下闪闪发光。它的叫声好似鸳鸯啼鸣,它的出现,预示着雨水稀少,将会天下天旱。
〔这里是传说中的一种飞鱼。这种鱼生着翅膀,能飞离水面,还能发光,是一种奇特的发光的飞鱼。还有一般的鱼,又叫花,属鱼纲,鲤科。体延长,侧扁,长达三十余厘米,银灰色,侧线上方有一纵行黑斑,背鳍、尾鳍和体侧散布小黑斑。分布于东亚淡水水域,我国各地淡水均生产。但这种鱼不同于此经中所记载的古代传说中的鱼。〕
剡山
再向东北二百里的地方,屹立着一座叫做剡山雄伟的高山,山中遍布黄金美玉。山中的怪兽合窳,猪身人脸,皮毛呈黄色,红色的尾巴,它的叫声好似婴儿啼哭,吃人,也以虫蛇之类为食物。这种兽的出现,预示着天下洪水泛滥成灾。
太山
再向东二百里的地方,有一座巍峨高耸的大山,就是太山,山上遍布着绚丽多彩的美玉,黄灿灿的金子,山上树木葱笼茂盛,其中以桢木为最多。山上有一种蜚兽,形体似牛,但头是白色的,独眼蛇尾。这一种不祥之兽,它从河水、水泊中行走,河、泊就会干涸,它从草丛中越过,草木就会枯死,只要它出现,天下就会出现流行瘟疫。钅句水从山中流出,向北流入劳水,水中多鱃鱼。
〔桢木,即女桢,叶冬季不凋,四季常青,木犀科,灌木或乔木。叶对生。草质,卵状披针形。初夏开花,花白色,果实椭圆形,成熟时蓝黑色。分布于我国华南、长江流域各地,为习见的庭院或绿篱树种,但有别于冬青。〕
总观东次四经的群山,自北号山起,到太山为至,共有八座大山,蜿蜓长达一千七百二十里。
以上所叙述的东经的群山之志,总计有四十六座高山,蜿蜓达一万八千八百六十里,

 楼主| 发表于 2016-11-27 23:14:25 | 显示全部楼层
中山经第五

薄山 甘枣山
中山经薄山①之首,曰甘枣之山②。中山神共水③出焉,而西流注于河。其上多杻木,其下有草焉,葵本④而杏叶,黄华而荚⑤实,名曰箨⑥,可以已⑦瞢⑧。有兽焉,其状如鼠⑨而文题⑩,其名曰,食之已瘿。

【注释】
①薄山:山系名,一说即蒲山,位于今山西南部的中条山脉中。
②甘枣之山:即甘枣山,山名,一说指今山西芮城县东北的甘桑山;一说在今山西永济市南。
③共水:水名,具体所指待考。一说指今山西芮城县东北的朱石河。
④本:草木的茎或根。
⑤荚:豆类植物的长形的果实。
⑥箨(tuò):草名,具体所指待考。
⑦已:治愈。
⑧瞢(ménɡ):眼睛视物模糊。
⑨鼠:鼠名,具体所指待考。一说即大型的灰色鼠。
⑩题:额头。
(nà):兽名,一说指马来熊,也叫狗熊、太阳熊。
瘿(yǐnɡ):长在颈上的大瘤子。

【译文】
中山经中薄山山系的首座山叫甘枣山。共水发源于甘枣山,向西流入黄河。山上长着很多杻树,山下长着一种草,茎干像葵,叶子像杏叶,开黄色的花,结荚果,名字叫箨,可以治疗眼睛视物模糊的病。山中有一种兽,形状像鼠,额上有花纹,名字叫,吃了它的肉可以治疗颈上长大瘤子的病。

历儿山
又东二十里,曰历儿之山①,其上多橿,多枥木②,是木也,方茎而员叶,黄华而毛,其实如拣③,服之不忘。

【注释】
①历儿之山:即历儿山,山名,一说即历山,为中条山脉中的山峰,在今山西永济市境内。
②枥(lì)木:木名,具体所指待考。一说指甜槠(zhū),常绿乔木,高可达20米,树皮灰褐色,叶椭圆状卵形或圆形,果实卵形,可食。
③拣:应作“楝(liàn)”,即楝树,落叶乔木,高可达15~20米,小叶卵形至椭圆形,果实黄色,长圆形或球形。

【译文】
再向东二十里是历儿山,山上有很多橿树,还有很多枥木,这种树的茎干呈方形,叶子圆形,开黄色的花,花瓣上有绒毛,所结的果实与楝树相似,吃了它能增强记忆力。

渠猪山
又东十五里,曰渠猪之山①,其上多竹。渠猪之水②出焉,而南流注于河。其中是多豪鱼③,状如鲔④,赤喙⑤尾⑥赤羽,可以已⑦白癣⑧。

【注释】
①渠猪之山:即渠猪山,山名,在今山西芮城县北。
②渠猪之水:即渠猪水,水名,一说指今山西芮城县西的永乐河。
③豪鱼:鱼名,一说指鲟(xún)鱼,体近圆筒形,口小而尖,背部和腹部有大片硬鳞。
④鲔(wěi):白鲟。
⑤喙(huì):鸟兽的嘴。
⑥尾:一说“尾”前应有“赤”字。
⑦已:治愈。
⑧癣:由真菌引起的某些皮肤病的统称。

【译文】
再向东十五里是渠猪山,山上长着很多竹子。渠猪水发源于渠猪山,向南流入黄河。水中有很多豪鱼,形状像白鲟,长着红色的嘴,红色的尾巴,红色的鳍,吃了它的肉可以治疗白癣。

葱聋山
又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩,黑、青、黄垩。

【译文】
渠猪山再往东三十五里有座山,名叫葱聋山。葱聋山沟谷纵深,谷中有很多白色土,还有很多可用作颜料的黑色、青色和黄色的土。

涹山
又东十五里,曰涹山,其上多赤铜,其阴多铁。

【译文】
葱聋山再往东十五里有座山,名叫涹山。山巅蕴藏有丰富的赤铜矿,山的北坡蕴藏有丰富的铁矿。

脱扈山
又东七十里,曰脱扈之山①。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,实如棕荚,名曰植楮②,可以已③癙④,食之不眯⑤。

【注释】
①脱扈(hù)之山:即脱扈山,山名,在今山西芮城县北。
②植楮(chǔ):植物名,具体所指待考。
③已:治愈。
④癙(shǔ):忧病。
⑤眯(mì):梦魇。

【译文】
再向东七十里是脱扈山。山中有一种草,形状像葵的叶子,开红色的花,结荚果,果实像棕榈的荚,名字叫植楮,可以用它来治疗抑郁症,吃了这种果实后就不会梦魇。
合谷山
又北五十二里,曰合谷之山①,是多薝棘②。

【注释】
①合谷之山:即合谷山,山名,在今山西中南部,具体所指待考。
②薝(zhān)棘:薝卜和棘,薝卜是一种花,植株高七八尺,叶子像李叶,开白色花;棘指酸枣树。一说薝棘为一种植物,具体所指待考。

【译文】
再向北五十二里是合谷山,山中长着很多薝卜和酸枣树。

阴山
又北三十五里,曰阴山①,多砺②石、文石。少水③出焉,其中多雕棠④,其叶如榆叶而方,其实如赤菽⑤,食之已⑥聋。

【注释】
①阴山:山名,一说可能指绵山,在今山西灵石县、沁源县交界处。
②砺(lì):粗的磨刀石。
③少水:水名,一说即今沁河。
④雕棠:植物名,具体所指待考。一说疑是枸骨,灌木或小乔木,叶长椭圆状四方形,开白色花,核果球形或椭圆形。
⑤菽(shū):豆类的总称。
⑥已:治愈。

【译文】
再向北三十五里是阴山,山中有很多粗磨刀石和有花纹的石头。少水发源于阴山,这一带有很多雕棠,它的叶子像榆树叶,呈方形,所结的果实像红豆,吃了以后可以治疗耳聋。

鼓镫山
又东北四百里,曰鼓镫之山①,多赤铜。有草焉,名曰荣草②,其叶如柳,其本③如鸡卵,食之已④风。

【注释】
①鼓镫(dēnɡ)之山:即鼓镫山,山名,在今山西境内,具体所指待考。
②荣草:草名,具体所指待考。一说疑为萎蕤(wěi ruí),即玉竹,多年生草本植物,地下茎具鞭状肉质块根。
③本:草木的茎或根。
④已:治愈。

【译文】
再向东北四百里是鼓镫山,山中有很多赤铜。山中有一种草,名字叫荣草,叶子像柳叶,茎干像鸡蛋,吃了它可以治疗中风、痛风等疾病。

中山一经总括
凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫之山,六千六百七十里。历儿,冢也,其祠①礼:毛,太牢之具,县②以吉玉③。其余十三山者,毛用一羊,县婴④用桑封⑤,瘗⑥而不糈。桑封者,桑主⑦也,方其下而锐其上,而中穿之加金⑧。

【注释】
①祠:祭祀。
②县:同“悬”,指悬挂。
③吉玉:彩色的玉。
④婴:颈上的饰物。
⑤桑封:一说应作“藻珪”,即带彩纹的圭;一说指以桑为祭祀对象。
⑥瘗(yì):埋葬。
⑦桑主:一说应作“藻玉”;一说以桑为神主。
⑧加金:指以金为装饰。

【译文】
总计薄山山系中的山,从首座甘枣山到鼓镫山,距离为六千六百七十里。历儿山是大的山神所在之处,祭祀其山神的仪式是:用牛、羊、猪三种毛物具备的太牢之礼,上面悬挂吉玉。祭祀其余十三位山神的仪式是:用一头羊为毛物,用带彩纹的圭作为悬挂在山神颈上的饰物,祭祀完毕后把它们埋入地下,不用精米。所谓藻珪,也就是藻玉,它的下面是方的,上面是尖的,中间穿孔后再用金装饰。

辉诸山
中次二经济山①之首,曰辉诸之山②,其上多桑,其兽多闾麋,其鸟多鹖③。

【注释】
①济山:山系名,具体所指待考。一说指济水所出的山。
②辉诸之山:即辉诸山,山名,具体所指待考。一说在今河南境内。
③鹖(hé):鸟名,雉类,羽毛青色,善斗。一说即褐马鸡,也叫鹛鸡,体长约1米,羽毛大部分黑褐色兼带黄色,脚有硬距,善斗。

【译文】
中山二经中的济山山系的首座山叫做辉诸山,山上长着很多桑树,山中的兽多为闾和麋鹿,鸟多为鹖鸟。

发视山
又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥砺。即鱼之水出焉,而西流注于伊水。

【译文】
辉诸山往西南二百里有座山,名叫发视山。发视山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,山坡下有很多磨刀石。即鱼水就发源于这座山,流出山涧后便向西流入伊水。

豪山
又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。

【译文】
发视山再往西三百里有座山,名叫豪山。豪山上蕴藏有丰富的金矿和玉石,但山上光秃秃的,寸草不生。

鲜山
又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木。鲜水出焉,而北流注于伊水。其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬,见则其邑大旱。

【译文】
豪山再往西三百里有座山,名叫鲜山。鲜山上蕴藏有丰富的金矿和玉石。山上光秃秃的,没有一草一木。鲜水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入伊水。鲜水中有很多鸣蛇,这种蛇形似蛇但长有四只翅膀,不时发出如击磐石的鸣叫声。它一旦出现在哪里,哪里必将有严重旱灾。

阳山
又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状如人面而豺身,鸟翼而蛇行,其音如叱呼,见则其邑大水。

【译文】
鲜山再往西三百里有座山,名叫阳山。阳山上满是石头,没有一草一木。阳水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入伊水。阳水中有很多化蛇。这种蛇身形似豺,面孔似人,并长着一对鸟的翅膀,但爬行还是似蛇,不时还发出如人叱责声的鸣叫声。它一旦出现在哪里,哪里的百姓将遭受严重水灾。

昆吾山
又西二百里,曰昆吾之山①,其上多赤铜。有兽焉,其状如彘②而有角,其音如号③,名曰蚳④,食之不眯⑤。

【注释】
①昆吾之山:即昆吾山,山名,在今河南西部,具体所指待考。
②彘(zhì):猪。
③号:号哭。
④蚳(lónɡ chí):传说中的一种兽。
⑤眯(mì):梦魇。

【译文】
再向西二百里是昆吾山,山上有很多赤铜。山中有一种兽,形状像猪,头上长着角,发出的声音像人号哭,名字叫蚳,人吃了它的肉后不会梦魇。

独苏山
又西一百五十里,曰独苏之山,上无草木而多水。

【译文】
再往西一百五十里就来到独苏山。这座山上光秃秃的,没有一草一木,但有很多水。
蔓渠山
又西二百里,曰蔓渠之山①,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东流注于洛。有兽焉,其名曰马腹②,其状如人面③虎身,其音如婴儿,是食人。

【注释】
①蔓渠之山:即蔓渠山,山名,一说指今河南栾川县的闷顿岭。
②马腹:传说中的一种兽。一说指虎鼬(yòu),体长12~40厘米,四肢粗短有力,尾长为体长之半。
③面:一作“而”。

【译文】
再向西二百里是蔓渠山,山上有很多金和玉,山下长着很多小竹。伊河发源于蔓渠山,向东流入洛河。这一带有一种兽,名字叫马腹,形状是人面虎身,叫声像婴儿啼哭,会吃人。

中山二经总括
凡济山经之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,一千六百七十里,其神①皆人面而鸟身。祠②用毛,用一吉玉③,投而不糈。

【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③吉玉:彩色的玉。

【译文】
总计济山山系中的山,从首座辉诸山到蔓渠山,距离为一千六百七十里。这些山的山神的形状都是人面鸟身。祭祀他们时都用毛物,并用一块彩色的玉,把它投入山中,不用精米。

敖岸山
中次三经山①之首,曰敖岸之山②,其阳多球琈③之玉,其阴多赭④、黄金。神熏池⑤居之。是常出美玉。北望河林⑥,其状如茜⑦如举⑧。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸⑨,见则其邑⑩大水。

【注释】
①(bèi)山:山名,一说指今河南新安县西北的东首阳山。
②敖岸之山:即敖岸山,山名,具体所指待考。一说在今河南渑(miǎn)池县西北。
③殍(yū fú):美玉名。
④赭(zhě):红土。
⑤熏池:传说中的神名。
⑥河林:指黄河岸边的树林。
⑦茜(qiàn):即茜草,多年生草本植物,根圆锥形,黄赤色,茎有倒生刺,叶心脏形或长卵形,花冠黄色,果实球形。
⑧举:即“榉(jǔ)”,榉树,落叶乔木,高可达30米,叶卵形或椭圆披针形。
⑨夫诸:兽名,具体所指待考。
⑩邑(yì):城镇,县。

【译文】
中山三经中山山系的首座山叫做敖岸山,山的阳面有很多琈玉,阴面有很多红土和黄金。名叫熏池的神住在这座山上。这一带经常出美玉。北面可以望见黄河岸边的树林,远远看去,好像是茜草或和榉树。山中有一种兽,形状像白鹿,长着四只角,名字叫夫诸。它在哪个地方出现,哪个地方就会发大水。

青要山
又东十里,曰青要之山①,实惟帝之密都②。北望河曲③,是多驾鸟④。南望渚⑤,禹父⑥之所化,是多仆累⑦、蒲卢⑧。⑨武罗⑩司之,其状人面而豹文,小要而白齿,而穿耳以钅豦,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛水出焉,而北流注于河。其中有鸟焉,名曰,其状如凫,青身而朱目赤尾,食之宜子。有草焉,其状如葌而方茎、黄华、赤实,其本如藁本,名曰荀草,服之美人色。

【注释】
①青要之山:即青要山,山名,在今河南新安县境内。
②密都:秘密居住的行宫。
③河曲:黄河弯曲的地方。
④驾鸟:鸟名,具体所指待考。一说指鹅。
⑤渚(shàn zhǔ):地名,具体所指待考(:经过整治的郊野平地。渚:水中间的小块陆地)。一说在今河南伊川县境内。
⑥禹父:大禹之父,即鲧(ɡǔn),号崇伯。曾奉尧命治水,因筑堤堵水,九年未治平,被舜杀死在羽山。传说鲧死后化身为黄熊。
⑦仆累:蜗牛。
⑧蒲卢:即蜾蠃(luǒ),一种细腰的蜂。一说指蛤或田螺。
⑨:指山神。
⑩武罗:传说中的神名。
要:即“腰”。
钅豦(qú):金属制的耳饰。
畛(zhěn)水:水名,在今河南新安县境内。
(yǎo):鸟名,一说指鱼鹰。
葌(jiān):兰草,一种多年生草本植物,叶子卵圆形,花白色或带紫色,有香气。
本:草木的茎或根。
藁(ɡǎo)本:似应作“藁本”,即“稿本”,指一种香草。
荀草:草名,一说应作“苞草”,具体所指待考。

【译文】
再向东十里是青要山,这里其实是黄帝的秘密行宫。北面可以望见河曲,那里有很多驾鸟。南面可以望见渚,那里是大禹的父亲鲧死后化身的地方,有很多蜗牛和田螺。名叫武罗的山神掌管着这座山,他长着人一样的脸,身上有豹一样的斑纹,细小的腰,洁白的牙齿,耳朵上戴着金属制的耳饰,发出像玉器互相撞击一样的声音。这座山对女子最为适宜。畛水发源于青要山,向北流入黄河。山中有一种鸟,名字叫,形状像野鸭,青色的身子,红色的眼睛,红色的尾羽,吃了它的肉有利于生育。山中有一种草,形状像兰草,茎干呈方形,开黄色的花,结红色的果实,它的茎干像藁本,名字叫荀草,人吃了它能使肤色美丽。
騩山
又东十里,曰騩山①,其上有美枣,其阴有雩琈②之玉。正回之水③出焉,而北流注于河。其中多飞鱼④,其状如豚⑤而赤文,服之不畏雷,可以御兵。

【注释】
①騩(ɡuī)山:山名,在今河南新安县北。
②雩琈(yǔ fú):玉名。
③正回之水:即正回水,水名,一说即强川水,在今河南孟津县西北。
④飞鱼:鱼名。一说指黄河鲤鱼。
⑤豚(tún):小猪,也泛指猪。

【译文】
再向东十里是山,山上长着味道鲜美的枣,山的阴面有琈玉。正回水发源于山,向北流入黄河。水中有很多飞鱼,形状像猪,身上有红色的斑纹,吃了它的肉后不怕惊雷,还可以防止兵器的伤害。

宜苏山
又东四十里,曰宜苏之山①,其上多金玉,其下多蔓居②之木。滽滽之水③出焉,而北流注于河,是多黄贝。

【注释】
①宜苏之山:即宜苏山,山名,在今河南孟津县境内。
②蔓居:木名,具体所指待考。一说指蔓荆,又叫荆,落叶小灌木,高约3米,小叶阔卵形,花冠淡紫色。
③滽(yōnɡ)滽之水:即滽滽水,水名,在今河南孟津县界。一说可能是今河南新安县北的横河。

【译文】
再向东四十里是宜苏山,山上有很多金和玉,山下长着很多蔓居树。滽滽水发源于宜苏山,向北流入黄河,水中有很多黄色的贝。

和山
又东二十里,曰和山①,其上无草木而多瑶碧②,实惟河之九都③。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉④。吉神泰逢⑤司之,其状如人而虎尾,是好居于山之阳,出入有光。泰逢神动天地气⑥也。

【注释】
①和山:山名,在今河南西北部,具体所指待考。
②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
③河之九都:黄河的九条支流的发源地。
④苍玉:灰白色的玉。
⑤泰逢:传说中的神名。
⑥动天地气:指能兴云作雨,改变天气。

【译文】
再向东二十里是和山,山上不长草木,有很多美玉和青绿色的玉石。它实际上是黄河的九条支流的发源地。这座山蜿蜒连绵,有五个大的弯曲处。九条水流发源于此,汇合后向北流入黄河,水中有很多灰白色的玉。名叫泰逢的吉祥之神掌管着这座山。他的形状像人,长着虎一样的尾巴,喜欢居住在山的阳面,出入时身上发出光亮。泰逢神神通广大,能兴云作雨,改变天气。

中山三经总括
凡济山之首,自敖岸之山至于和山,四百四十里。其祠①:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊②副③,婴④用吉玉⑤。其二神用一雄鸡瘗⑥之,糈用稌。
【注释】
①祠:祭祀。
②牡羊:公羊。
③副(pì):剖开;破开。
④婴:颈上的饰物。
⑤吉玉:彩色的玉。
⑥瘗(yì):埋葬。

【译文】
总计济山山系中的山,从首座敖岸山到和山,距离为四百四十里。祭祀这些山的山神的方法是:泰逢、熏池、武罗这三位山神都用一只剖开的公羊,用彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。其余两位山神用一只雄鸡,祭祀时把它埋入地下,用糯米作祭神用的精米。

鹿蹄山
中次四经厘山①之首,曰鹿蹄之山②,其上多玉,其下多金。甘水③出焉,而北流注于洛④,其中多泠石⑤。

【注释】
①厘山:山系名,在今河南西北部。
②鹿蹄之山:即鹿蹄山,山名,在今河南宜阳县。
③甘水:水名,即甘河,发源于今河南宜阳县。
④洛:即洛河。
⑤泠(línɡ)石:石名,具体所指待考。一说疑为“冷石”,即滑石,色青白,质软而细,主要成分为硅酸镁。

【译文】
中山四经中的厘山山系的首座山是鹿蹄山,山上有很多玉,山下有很多金。甘水发源于鹿蹄山,向北流入洛河,水中有很多泠石。

厘山
又西一百二十里,曰厘山①,其阳多玉,其阴多搜②。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠③。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰犭吉页④,其状如獳⑤犬而有鳞,其毛如彘⑥鬣⑦。

【注释】
①厘山:山名,在今河南西北部的熊耳山中。
②搜(sōu):即茜(qiàn)草。
③犀渠:兽名,一说即犀牛之类。
④犭吉页(xié):兽名,一说即獭,有水獭和旱獭。
⑤獳(nòu):狗发怒的样子。
⑥彘(zhì):猪。
⑦鬣(liè):兽类颈上的长毛。

【译文】
再向西一百二十里是厘山,山的阳面有很多玉,阴面有很多茜草。山中有一种兽,形状像牛,青灰色的身子,叫声像婴儿啼哭,会吃人,它的名字叫犀渠。滽滽水发源于厘山,向南流入伊河。这一带有一种兽,名字叫獭,它的形状像发怒的狗,身上有鳞,毛像猪鬃。

箕尾山
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石,其上多琈之玉。

【译文】
厘山再往西二百里有座山,名叫箕尾山。箕尾山上有很多构树和涂石。还有很多琈玉。
柄山
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其状如樗,其叶如桐而荚实,其名曰茇,可以毒鱼。


【译文】
箕尾山再往西二百五十里有座山,名叫柄山。柄山山上有很多玉石,山坡下蕴藏有丰富的铜矿。滔雕水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入洛河。滔雕水岸边有很多大尾羊。柄山上生长有一种植物,形状似臭椿,叶似桐树叶,果实似荚果,它名叫茇。人们用这种植物来毒杀鱼类。

白边山
又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青雄黄。

【译文】
柄山再往西二百里有座山,名叫白边山。山上蕴藏有丰富的金矿石和玉石,山坡下有很多的青色雄黄石。

牡山
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹,其兽多牛、羬羊,鸟多赤。

【译文】
熊耳山再往西三百里有座山,名叫牡山。牡山上有很多嵌有花纹的美石,山坡下有很多竹箭和竹。山上生长的动物主要是牛、羬羊和锦鸡。

举山
又西三百五十里,曰举之山①。洛水出焉,而东北流注于玄扈之水②,其中多马肠之物③。此二山④者,洛间⑤也。

【注释】
①(huān)举之山:即举山,山名,在今陕西洛南县西北。
②玄扈(hù)之水:即玄扈水,水名,在今陕西洛南县。
③马肠之物:一说即“马腹”;一说指两栖类蛙类所产成堆的呈带状的卵子。
④二山:指举山和玄扈山,一说玄扈山即阳虚山,在今陕西洛南县,是玄扈水的发源处。
⑤洛间:即夹在洛河之间。

【译文】
再向西三百五十里是举山。洛河发源于举山,向东北流入玄扈水,水中有很多马腹之类的东西。举山和玄扈山夹在洛河之间。

中山四经总括
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈,以采①衣之。

【注释】
①采:有彩色花纹的丝织物。

【译文】
总计厘山山系中的山,从首座鹿蹄山到玄扈山,距离为一千六百七十里。这些山的山神的形状都是人面兽身。祭祀他们的方法是:用一只白鸡为毛物,祈祷时不用精米,把有彩色花纹的丝织物披在鸡的身上。

苟床山
中次五经薄山之首,曰苟床之山①,无草木,多怪石。

【注释】
①苟床之山:即苟床(一作“林”)山,山名,具体所指待考。一说在今山西永济市西南。

【译文】
中山五经中的薄山山系的首座山是苟床山,山中不长草木,有很多形状奇特的石头。

葱聋山
又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石。

【译文】
县山再往东三百里有座山,名叫葱聋山。山上光秃秃的,不生长一草一木,多石。

超山
又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井,冬有水而夏竭。

【译文】
条谷山再往北十里有座山,名叫超山。北坡有很多黑色的玉石,南坡有很多井,井里冬天有水,夏天就枯竭了。

成侯山
又东五百里,曰成侯之山①,其上多櫄②木,其草多芃③。

【注释】
①成侯之山:即成侯山,山名,具体所指待考。一说可能在今山西境内。
②櫄(chūn):同“椿”,即椿树,包括香椿和臭椿。
③芃(pénɡ):一说指草茂密的样子;一说应作“艽(jiāo)”,即秦艽,多年生草本植物,高40~60厘米,茎圆柱形,直立,叶长圆状披针形。【译文】
再向东五百里是成侯山,山上长着很多椿树,山中生长的草多为秦艽。

朝歌山
又东五百里,曰朝歌之山①,谷多美垩②。

【注释】
①朝歌之山:即朝歌山,山名,一说可能在今河南淇县。
②垩(è):可用来涂饰的有色土。

【译文】
再向东五百里是朝歌山,山谷中有很多优质的可作涂料的有色土。

槐山
又东五百里,曰槐山,谷多金锡。

【译文】
朝歌山再往东五百里有座山,名叫槐山。槐山的山谷中蕴藏有很丰富的金矿和锡矿。

历山
又东十里,曰历山①,其木多槐,其阳多玉。

【注释】
①历山:山名,今山西阳城县和垣曲县交界处有历山。一说指传说中舜所耕作的历山,但历山有多处,且大多因舜耕作而得名。

【译文】
再向东十里是历山,山中生长的树多为槐树,山的阳面有很多玉。

良余山
又东十里,曰良余之山,其上多榖、柞,无石。余水出于其阴,而北流注于河。乳水出于其阳,而东南流注于洛。

【译文】
再往东十里有座山,叫良余山。良余山上的树种主要是构树和柞树,山上没有石头。余水就发源于这座山的北麓,流出山涧后便向北汇入黄河。这座山的南麓是乳水的源头,乳水流出这座山后便向东南流入洛河。

蛊尾山
又东南十里,曰蛊尾之山①,多砺②石、赤铜。龙余之水③出焉,而东南流注于洛。

【注释】
①蛊尾之山:即蛊(一说应作“虫”)尾山,山名,具体所指待考。一说在今陕西洛南县南。
②砺(lì):粗的磨刀石。
③龙余之水:即龙余水,水名,具体所指待考。

【译文】
再向东南十里是蛊尾山,山中有很多粗磨刀石和赤铜。龙余水发源于蛊尾山,向东南流入洛河。

升山
又东北二十里,曰升山①,其木多榖、柞、棘,其草多、蕙,多寇脱②。黄酸之水③出焉,而北流注于河,其中多璇玉④。

【注释】
①升山:山名,具体所指待考。一说在今陕西华阴市境内。
②寇脱:通脱木的别名。常绿灌木或小乔木,叶大,开白色小花,核果近球形。俗称通草。
③黄酸之水:即黄酸水,水名,具体所指待考。
④璇(xuán)玉:美玉。一说指次于玉的美石。

【译文】
再向东北二十里是升山,山中生长的树多为构树、柞树和酸枣树,生长的草多为山药和蕙草,还长着很多通脱木。黄酸水发源于升山,向北流入黄河,水中有很多璇玉。

阳虚山
又东十二里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。

【译文】
再往东十二里有座山,名叫阳虚山。阳虚山上有很多金矿石。阳虚山临近玄扈水。

中山五经总括
凡薄山之首,自苟床之山至于阳虚之山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴①用吉玉。首山,②也,其祠用稌、黑牺③太牢之具、蘖④酿,干⑤儛⑥,置鼓,婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之,用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刏⑦一牝羊⑧,献血。婴用吉玉,采之,飨⑨之。

【注释】
①婴:颈上的饰物。
②:山神。这里指鬼之神者。
③牺:古代指供祭祀用的毛色纯一的牲畜。
④蘖(niè):酒母,制酒时所用的发酵物。
⑤干:盾牌。
⑥儛(wǔ):跳舞。
⑦刏(jī):划破,割。
⑧牝羊:雌羊。
⑨飨(xiǎnɡ):用酒食款待;也指祭祀。

【译文】
总计薄山山系中的山,从首座苟床山到阳虚山,距离为二千九百八十二里。其中的升山是大的山神所在之处,祭祀其山神的仪式是:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,以彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。首山的山神是鬼之神者,祭祀他时用糯米、纯黑色的牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼及用酒母酿造的酒,祭祀者手持盾牌起舞,并配以鼓乐,以一块璧作为挂在他颈上的饰物。尸水之神上与天合,要用很肥的牲畜来祭祀他,把一只黑狗供在上面,一只母鸡供在下面,再用刀割雌羊的血来祭献。以彩色的玉作为他颈上的饰物,把有彩色花纹的丝织物披在他身上,并请他享用祭品。

平逢山
中山六经缟羝山①之首,曰平逢之山②,南望伊洛,东望谷城之山③,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫④,是为螫虫⑤,实惟蜂蜜⑥之庐。其祠之:用一雄鸡,禳⑦而勿杀。

【注释】
①缟羝(ɡǎo dī)山:山系名,在今河南西北部。
②平逢之山:即平逢山,山名,指位于今河南洛阳市北之北邙(mánɡ)山(也叫芒山)。
③谷城之山:即谷城山,山名,在今河南洛阳市西。
④骄虫:一作“娇虫”,传说中的神名。
⑤螫(shì)虫:尾部有毒针可刺人的虫。
⑥蜜:这里指蜜蜂。
⑦禳(ránɡ):迷信的人祈祷以消除灾殃。

【译文】
中山六经缟羝山山系中的首座山是平逢山,向南可以望见伊河和洛河,向东可以望见谷城山,山中不长草木,没有水,到处是沙子和石头。山中有一位神,形状像人,长着两个脑袋,名字叫骄虫,这里是螫虫,实际上是各种蜂包括蜜蜂的巢穴所在。祭祀的方法是:用一只雄鸡为祭品来祈祷,不要把它杀死。

缟羝山
西十里,曰缟羝之山,无草木,多金玉。

【译文】
平逢山再往西十里有座山,名叫缟羝山,缟羝山上光秃秃的,没有一草一木,满山都是金矿石和玉石。

瞻诸山
又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。射水出焉,而东南流注于洛。少水出其阴,而东流注于谷水。

【译文】
廆山再往西三十里有座山,名叫瞻诸山。山的南麓有很多金矿石,山的北麓有很多颜色艳丽的石头。射水就发源于这座山,流出山涧后便向东南流入洛河。少水也发源于这座山的北麓,流出山涧后便向东流入谷水。

娄涿山
又西三十里,曰娄涿之山①,无草木,多金玉。瞻水②出于其阳,而东流注于洛;陂水③出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈④石、文石。

【注释】
①娄涿之山:即娄涿山,山名,在今河南洛宁县和新安县之间。
②瞻水:水名,具体所指待考。
③陂(pí)水:一作“波水”,又叫百答河。
④茈(zǐ):通“紫”,指紫色。

【译文】
再向西三十里是娄涿山,山中不长草木,有很多金和玉。瞻水发源于娄涿山的阳面,向东流入洛河;陂水发源于娄涿山的阴面,向北流入谷水,水中有很多紫色的石头和带花纹的石头。

白石山
又西四十里,曰白石之山①。惠水②出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉③。涧水④出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石⑤、栌丹⑥。

【注释】
①白石之山:即白石山,山名,也叫广阳山、渑池山,在今河南新安县。
②惠水:水名,在今河南新安县东北。
③水玉:水晶。
④涧水:水名,源出今河南新安县,具体所指待考。
⑤麋(mí)石:即眉石,也叫画眉石,指石墨、煤。
⑥栌(lú)丹:所指待考。一说疑为黑丹;一说是红栌,现名黄栌,一种落叶灌木或乔木。

【译文】
再向西四十里是白石山。惠水发源于白石山的阳面,向南流入洛河,水中有很多水晶。涧水发源于白石山的阴面,向西北流入谷水,水中有很多眉石和栌丹。

谷山
又西五十里,曰谷山①,其上多谷,其下多桑。爽水②出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿③。

【注释】
①谷(ɡǔ)山:山名,在今河南渑池县境内。
②爽水:水名,在今河南渑池县境内。
③碧绿:即碧玉,矿物名,含铁的石英石,呈红色、褐色或绿色。也称碧石。

【译文】
再向西五十里是谷山,山上长着很多构树,山下长着很多桑树。爽水发源于谷山,向西北流入谷水,水中有很多碧玉。

傅山
又西一百四十里,曰傅山①,无草木,多瑶碧②。厌染之水③出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚④玉。

【注释】
①傅山:山名,在今河南渑(miǎn)池县西。
②瑶碧:美玉和青绿色的玉石。
③厌染之水:即厌染水,水名,今名厌梁河,在今河南宜阳县北。
④珚(yān):玉名,具体所指待考。

【译文】
再向西一百四十里是傅山,山中不长草木,有很多美玉和青绿色的玉石。厌染水发源于傅山的阳面,向南流入洛河,水中有很多大鲵。傅山的西面有一大片树林,名字叫墦冢。谷水发源于傅山,向东流入洛河,水中有很多珚玉。

常烝山
又西九十里,曰常烝之山,无草木,多垩。潐水出焉,而东北流注于河,其中多苍玉。菑水出焉,而北流注于河。

【译文】
橐山再往西九十里有座山,名叫常烝山。这座山上光秃秃的,没有一草一木,倒是有很多彩色土。潐水就发源于这座山,流出山涧后便向东北流入黄河。潐水中有很多黑色的玉石。菑水也发源于这座山,流出山涧后便往北流入黄河。

夸父山
又西九十里,曰夸父之山,其木多棕楠、多竹箭,其兽多柞牛、羬羊,其鸟多,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。

【译文】
常蒸山再往西九十里有座山,名叫夸父山。夸父山上生长着棕树和楠树,还有很多小竹丛。这座山上出没的兽类主要是柞牛、羬羊,鸟类主要是锦鸡。这座山的南麓有很多玉石,北麓有很多铁矿石。这座山的北麓还有一片树林,名叫桃林,方圆三百里,林中有很多马。湖水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入黄河。湖水中有很多珚玉。

阳华山
又西九十里,曰阳华之山①,其阳多金玉,其阴多青雄黄,其草多,多苦辛②,其状如③,其实如瓜,其味酸甘,食之已④疟。杨水⑤出焉,而西南流注于洛,其中多人鱼。门水⑥出焉,而东北流注于河,其中多玄⑦。姑之水⑧出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河⑨,七百九十里入洛水。

【注释】
①阳华之山:即阳华山,山名,在今陕西洛南县至华山之间。
②苦辛:一作“苦莘”,草名;一说指细辛,多年生草本植物,高12~24厘米,根茎细长,叶子心形或肾形。
③(qiū):同“楸”,楸树,又名梓桐,落叶乔木,高可达15米,叶子广卵形或卵状椭圆形,前端尖长。
④已:治愈。
⑤杨水:水名。
⑥门水:水名,即今宏农涧,在河南灵宝市西南。
⑦玄(sù):黑色的磨刀石。
⑧姑之水:即姑水,水名,一说即今宏农涧的右涧(宏农涧分左右两涧)。
⑨门水出于河:此句难解,因为门水不可能是从黄河流出的。一说“出”应作“至”。

【译文】
再向西九十里是阳华山,山的阳面有很多金和玉,阴面有很多石青和雄黄。山中生长的草多为山药,还有很多细辛,它的形状像楸树,结的果实像瓜,味道酸甜,吃了以后可以治疗疟疾。杨水发源于阳华山,向西南流入洛河,水中有很多大鲵。门水发源于阳华山,向东北流入黄河,水中有很多黑磨刀石。姑水发源于阳华山的阴面,向东流入门水,岸上有很多铜。门水流出黄河后,经七百九十里流入洛河。

中山六经总括
凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,七百九十里。岳①在其中。以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。

【注释】
①岳:指西岳华山。

【译文】
总计缟羝山山系中的山,从首座平逢山到阳华山,距离为七百九十里。西岳华山位于这一带。在每年的六月举行祭祀山神的活动,方法与祭祀其他岳的山神一样,天下就会太平安宁。

休与山
中山七经苦山①之首,曰休与之山②,其上有石焉,名曰帝台③之棋④,五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊⑤。有草焉,其状如蓍⑥,赤叶而本⑦丛生,名曰夙条⑧,可以为簳⑨。

【注释】
①苦山:山系名,一说自今河南伊川县绵延至中牟县。
②休与之山:即休与山,山名,一说在今河南灵宝市。
③帝台:传说中的神名。
④棋:棋子,棋石。
⑤蛊:毒热恶气。
⑥蓍(shī):蓍草,俗名蚰蜒草或锯齿草,多年生草本植物,茎直立,我国古代用它的茎来占卜。
⑦本:草木的茎或根。
⑧夙条:草名,具体所指待考。
⑨簳(ɡǎn):箭。

【译文】
中山七经苦山山系的首座山是休与山,山上有一种石头,名叫帝台的棋子,五彩斑斓,并带有花纹,形状像鹌鹑蛋。帝台的这种石头是用来向百神祈祷的,吃了它可以不受毒热恶气的侵袭。山中有一种草,形状像蓍草,红色的叶子,茎干丛生,名字叫夙条,可以用来制箭。

鼓钟山
东三百里,曰鼓钟之山①,帝台之所以觞②百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成③,其名曰焉酸,可以为毒。其上多砺,其下多砥。

【注释】
①鼓钟之山:即鼓钟山,山名,一说在今河南嵩县境内。
②觞(shānɡ):向人敬酒。
③三成:三重。

【译文】
向东三百里是鼓钟山,这是帝台请百神饮酒聚会的地方。山中有一种草,茎干呈方形,开黄色的花,叶子圆形,有三重,名字叫焉酸,可以用来疗毒。山上有很多粗磨刀石,山下有很多细磨刀石。

苦山
又东二十里,曰苦山①。有兽焉,名曰山膏②,其状如逐③,赤若丹火,善詈。其上有木焉,名曰黄棘④,黄华而员⑤叶,其实如兰⑥,服之不字⑦。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条⑧,服之不瘿⑨。

【注释】
①苦山:山名,一说在今河南伊川县西北。
②山膏:传说中的一种兽。一说指猩猩。
③逐:同“豚(tún)”,指猪。
④黄棘:木名,具体所指待考。一说可能指刺黄柏,落叶灌木,高可达1~2米。
⑤员:同“圆”。
⑥兰:兰花或兰草。
⑦字:生育。
⑧无条:草名,具体所指待考。
⑨瘿(yǐnɡ):长在颈上的大瘤子。

【译文】
再向东二十里是苦山。山中有一种兽,名字叫山膏,形状像猪,浑身红得像火,常常发出骂人一样的声音。山上有一种树,名字叫黄棘,开黄色的花,叶子圆形,所结的果实与兰的果实相似,吃了以后就不会生育。山中有一种草,叶子圆形,没有茎干,开红色的花,不结果实,名字叫无条,吃了以后颈上不会长大瘤子。

放皋山
又东五十二里,曰放皋之山①。明水②出焉,南流注于伊水,其中多苍玉③。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木④,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾⑤而反舌⑥,善呼,其名曰文文⑦。

【注释】
①放皋(ɡāo)之山:即放皋山,山名,在今河南伊川县境内,具体所指待考。
②明水:水名,具体所指待考。
③苍玉:灰白色的玉。
④蒙木:木名,具体所指待考。一说指檬花树,落叶灌木,高约2米,叶长披针形,开黄色花,核果卵形。
⑤枝尾:尾巴有分叉。
⑥反舌:舌头倒长。
⑦文文:传说中的一种兽。

【译文】
再向东五十二里是放皋山。明水发源于放皋山,向南流入伊水,水中有很多灰白色的玉。山中有一种树,叶子像槐叶,开黄色的花,不结果实,名字叫蒙木,人吃了它以后脑子不会糊涂。山中有一种兽,形状像蜂,尾巴有分叉,舌头倒生,喜欢呼叫,名字叫文文。

讲山
又北三十里,曰讲山①,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋②,叶状如椒反伤③,赤实,可以御凶。

【注释】
①讲山:山名,在今河南西北部,具体所指待考。
②帝屋:木名,一说指花椒。
③反伤:倒长着刺。

【译文】
再向北三十里是讲山,山上有很多玉,还长着很多柘树和柏树。山中有一种树,名字叫帝屋,叶子像椒叶,长着倒刺,结红色的果实,可以用来防御凶险。

浮戏山
又东三十里,曰浮戏之山①。有木焉,叶状如樗②而赤实,名曰亢木③,食之不蛊④。汜水⑤出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷⑥,上多少辛⑦。

【注释】
①浮戏之山:即浮戏山,山名,一说在今河南巩义市、荥(xínɡ)阳市、郑州市一带。
②樗(chū):臭椿树。
③亢木:木名,一说指卫矛,落叶灌木,高可达3米,叶子倒卵形,开淡黄绿色的小花。
④蛊:毒热恶气。
⑤汜(sì)水:水名,发源于今河南巩义市东南,北流经荥阳市汜水镇西入黄河。
⑥蛇谷:一说因谷中多蛇,故名;一说现名环翠谷。
⑦少辛:即细辛,多年生草本植物,叶通常为两枚,开紫色花。

【译文】
再向东三十里是浮戏山。山中有一种树,叶子的形状像臭椿叶,结红色的果实,名字叫亢木,吃了它的果实后不会受毒热恶气的侵袭。汜水发源于浮戏山,向北流入黄河。浮戏山的东面有一个山谷,谷中有很多蛇,因此命名为蛇谷,谷的上面长着很多细辛。

少陉山
又东四十里,曰少陉之山。有草焉,名曰菵草,叶状如葵而赤茎白华,实如薁,食之不愚。器难之水出焉,而北流注于役水。

【译文】
从浮戏山再往东四十里就是少陉山。这座山上生长有一种草,名叫菵草。这种草的叶子有点像山葵,茎是红色的,花是白色的,结的果实有点像山葡萄,吃了这种果实可使人更加聪明。少陉山是器难水的发源地。器难水流出山涧后便向北流入役水。

末山
又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役。

【译文】
太山再往东二十里就是末山。末山上有很多赤金矿石。末水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入役水。

役山
又东二十五里,曰役山,上多白金、多铁。役水出焉,北流注于河。

【译文】
末山再往东二十五里有座山,名叫役山。役山上有很多白金矿石,还有很多铁矿石。役水就发源于这座山,流出山涧后便向北流入黄河。

大山
又东三十里,曰大之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍而毛,青华而白实,其名曰,服之不夭,可以为腹病。

【译文】
敏山再往东三十里有座山,名叫大山。大山的北麓有很多铁矿石、上等玉石和青色土。山上有一种草,形状有点像锯齿草,叶上还有毛,开着青色的花,白色的果实。这种草名叫草。用这种草入药,吃了可使人不早夭,还可以用这种草医治腹痛。

中山七经总括
凡苦山之首,自休与之山至于大之山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷①用一羊羞②,婴③用一藻玉④瘗⑤。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首,其余属皆豕身人面也。

【注释】
①毛牷(quán):带毛的纯色的全牲。
②羞:进献食品。
③婴:颈上的饰物。
④藻玉:有彩纹的玉。
⑤瘗(yì):埋葬。

【译文】
总计苦山山系中的山,从首座休与山到大山,距离为一千一百八十四里。其中十六座山的山神都是猪身人面。祭祀他们的方法是:用一整只纯色的羊为毛物,用一块有彩纹的玉作为山神颈上的饰物,祭祀后把它埋入地下。苦山、少室山、太室山都是大的山神居住的地方,祭祀这三座山的山神的方法是:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,用彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。这三位山神的形状都是有三个脑袋,长着人一样的脸,其余十六位山神的形状都是猪身人面。

景山
中山八经荆山①之首,曰景山②,其上多金玉,其木多杼③檀。雎水④出焉,东南流注于江⑤,其中多丹粟,多文鱼。

【注释】
①荆山:山系名,在今湖北北部。
②景山:山名,一说在今湖北房县,名聚龙山;一说即今望佛山,在湖北保康县。
③杼(shù):指栎(lì)木。
④雎(jū)水:水名,即沮水,发源于今湖北保康县。
⑤江:指长江。

【译文】
中山八经荆山山系中的首座山是景山,山上有很多金和玉,山中生长的树多为栎树和檀树。雎水发源于景山,向东南流入长江,水中有很多丹砂,还有很多身上有斑纹的鱼。

荆山
东北百里,曰荆山①,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛牛,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾②。漳水③出焉,而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛④鱼。其兽多闾麋。

【注释】
①荆山:山名,在今湖北南漳县西部。
②櫾(yòu):同“柚”,一种常绿乔木,种类很多,果实叫柚子,比橘子大。
③漳水:水名,发源于荆山,与沮水合流后称为沮漳河。
④鲛(jiāo):即鲨鱼。一说指“蛟”,也叫蛟龙,古代传说中的一种龙。

【译文】
向东北一百里是荆山,山的阴面有很多铁,阳面有很多赤金。山中有很多牦牛、豹和虎。山中生长的树多为松树和柏树,生长的草多为扁竹,还生长着很多橘树和柚树。漳水发源于荆山,向东南流入雎水,水中有很多黄金,还有很多鲛鱼。山中的兽类多为闾和麋鹿。

骄山
又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏、多桃枝钩端。神围处之,其状如人面,羊角虎爪,恒游于雎漳之渊,出入有光。

【译文】
荆山再往东北一百五十里有座山,名叫骄山。骄山的山顶有很多玉石,山坡下有很多青。这座山上生长的树木主要是松柏,还有很多桃枝竹、钩端竹。围神就住在这座山上,他长着一副人样的面孔,还长着一对羊角和四只虎爪。他经常在雎水和漳水的深渊中巡游。从水中出入时全身都闪闪发光。

女几山
又东北百二十里,曰女几之山①,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾、麋、、麂②,其鸟多白③,多翟④,多鸩⑤。

【注释】
①女几之山:即女几山,山名,具体所指待考。
②麂(jǐ):一种小型的鹿,腿细而有力,善跳跃,雄的有长牙和短角,有黄麂、黑麂、赤麂等。
③白(jiāo):鸟名,雉的一种。
④翟(dí):长尾的野鸡。
⑤鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,把它的羽毛泡在酒里,喝了可以把人毒死。

【译文】
再向东北一百二十里是女几山,山上有很多玉,山下有很多黄金,山中的兽多为豹和虎,还有很多闾、麋鹿、和麂,山中的鸟多为白色的雉、长尾的野鸡和鸩鸟。

宜诸山
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。

【译文】
女几山再往东北二百里有座山,名叫宜诸山。宜诸山顶有很多金矿石和玉石,山坡下有很多青雘。洈水就发源于这座山,流出山涧后便向南流入漳河。洈水中有很多白色玉石。
陆陒山
又东北二百里,曰陆陒之山,其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。

【译文】
纶山再往东二百里有座山,名叫陆陒山。这座山上有很多琈玉,山坡下有很多可用作涂饰的各种颜色的土。这座山上生长着杻树和橿树。

光山
计蒙又东百三十里,曰光山①,其上多碧②,其下多木③。神计蒙④处之,其状人身而龙首,恒游于漳⑤渊,出入必有飘风⑥暴雨。

【注释】
①光山:山名,在今河南光山县。
②碧:青绿色的玉石。
③木:一说应作“水”。
④计蒙:传说中的神名。
⑤漳:即漳水。
⑥飘风:暴风,旋风。

【译文】
再向东一百三十里是光山,山上有很多青绿色的玉石,山下长着很多树。有位名叫计蒙的神居住在这里,他的形状是人身龙首,他经常在漳水的深潭中巡游,出入时必然会伴有旋风和暴雨。

岐山
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉。其上多金玉,其下多青雘,其木多樗,神涉处之,其状人身而方面三足。

【译文】
光山再往东一百五十里有座山,名叫岐山。岐山的南坡有很多赤金矿石,北坡有很多白珉石,山巅有很多金矿石和玉石,山坡下有很多青雘。这座山上生长着臭椿。涉神就住在这座山上。这个神身形似人,但脸形是四四方方的,脚有三只。

仁举山
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。

【译文】
山再往东北一百五十里有座山,名叫仁举山。这座山上生长着构树和柞树。这座山的南坡有很多赤金矿石,北坡有很多赭矿石。

琴鼓山
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖、柞、椒、柘,其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕鹿、多白犀,其鸟多鸩。

【译文】
师每山再往东南二百里,就到了琴鼓山。琴鼓山上生长的树种主要是构树、柞树、椒树、柘树。这座山的山巅有很多白色珉石,山坡下有很多洗石。这座山上出没的野兽主要是野猪、鹿和白犀,生长的鸟类主要是鸩鸟。

中山八经总括
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,二千八百九十里,其神①状皆鸟身而人面。其祠②:用一雄鸡祈瘗③,用一藻圭④,糈,用稌。骄山,冢也,其祠:用羞⑤酒少牢祈瘗,婴⑥毛⑦一璧。

【注释】
①神:指山神。
②祠:祭祀。
③瘗(yì):埋葬。
④藻圭:有彩纹的圭。
⑤羞:进献食品。
⑥婴:颈上的饰物。
⑦毛:应作“用”。

【译文】
总计荆山山系中的山,从首座景山到琴鼓山,距离为二千八百九十里,这些山的山神的形状都是鸟身人面。祭祀他们的方法是:用一只雄鸡为祭品,祈祷后埋入地下,用一块有彩纹的圭,用糯米作祭神的精米。骄山是大的山神居住的地方,祭祀其山神的方法是:用酒、猪、羊为祭品,祈祷后埋入地下,用一块璧作为挂在山神颈上的饰物。

岷山
又东北三百里,曰岷山①。江水②出焉,东北流注于海,其中多良龟③,多鼍④。其上多金玉,其下多白珉⑤。其木多梅棠;其兽多犀象,多夔牛⑥;其鸟多翰⑦。

【注释】
①岷山:山名,在今四川松潘县北。
②江水:指长江。
③良龟:品种优良的龟。
④鼍(tuò):鼍龙,即扬子鳄,爬行动物,是鳄的一种,俗称猪婆龙。
⑤珉(mín):似玉的美石。
鼍⑥夔(kuí)牛:传说中的一种兽,体形似牛,重达数千斤。
⑦翰:即白翰。

【译文】
再向东北三百里是岷山。长江发源于岷山,向东北流入大海,水中有很多品种优良的龟,还有很多扬子鳄。山上有很多金和玉,山下有很多似玉的白石。山中生长的树多为梅树和棠树,山中的兽多为犀牛、象和夔牛,鸟多为白翰和锦鸡。

邛崃山
又东北一百四十里,曰崃山①。江水②出焉,东流注于大江③。其阳多黄金,其阴多麋④麈。其木多檀柘,其草多薤韭,多药、空夺⑤。

【注释】
①崃(lái)山:山名,即邛(qiónɡ)崃山,在今四川阿坝藏族羌族自治州。
②江水:指长江的支流,一说即青衣江。
③大江:指长江。
④麋(mí):即麋鹿。
⑤空夺:一说指寇脱;一说指蛇蜕,即蛇脱下的皮。

【译文】
再向东北一百四十里是邛崃山。江水发源于邛崃山,向东流入长江。山的阳面有很多黄金,阴面有很多麋鹿和麈。山中生长的树多为檀树和柘树,草多为薤和韭菜,还有很多白芷和空夺。

高梁山
又东三百里,曰高梁之山,其上多垩,其下多砥砺,其木多桃枝钩端。有草焉,状如葵而赤华,荚实白柎,可以走马。

【译文】
崌山再往东三百里有座山,名叫高梁山。这座山上有很多可用作涂饰的各色土,山坡下有很多可用作磨刀的石头。山上生长的树种主要是桃枝竹和钩端竹。山上生长有一种草,形状有点像葵草,但开有红色花朵,结有荚果一样的果实,花萼是白色的。用这种草喂马,可以使马健跑。

蛇山
又东四百里,曰蛇山,其上多黄金,其下多垩,其木多栒、多豫章,其草多嘉荣、少辛。有兽焉,其状如狐而白尾、长耳,名狼,见则国内有兵。

【译文】
高梁山再往东四百里有座山,名叫蛇山。这座山的山上盛产黄金,山坡下则有很多可用来刷墙的白色土。这座山上生长的树种主要是栒树、橡章树,生长的草类主要是嘉荣、少辛。山上有一种兽,形似狐,尾巴是白色的,耳朵很长。这种野兽名叫狼。这种野兽一旦出现,国家将发生内战。

鬲山
又东五百里,曰鬲山①,其阳多金,其阴多白珉②。蒲之水③出焉,而东流注于江,其中多白玉。其兽多犀、象、熊、罴,多猿蜼④。

【注释】
①鬲(ɡé)山:山名,具体所指待考。
②珉(mín):似玉的美石。
③蒲(hōnɡ)之水:即蒲水,水名,具体所指待考。
④蜼(weì):一种长尾猿。

【译文】
再向东五百里是鬲山,山的阳面有很多金,阴面有很多似玉的白色美石。蒲薨鸟水发源于鬲山,向东流入长江,水中有很多白玉。山中的兽多为犀牛、象和熊罴,还有很多猿和蜼。

岐山
又东二百五十里,曰岐山,其上多白金,其下多铁,其木多梅梓、多杻楢。减水出焉,东南流注于江。

【译文】
隅阳山再往东二百五十里有座山,名叫岐山。这座山的山巅蕴藏有丰富的白金矿,山坡下蕴藏有丰富的铁矿。山上生长着梅树和梓树,还有很多杻树和楢树。减水就发源于这座山,流出山涧后便向东南流入长江。

风雨山
又东一百五十里,曰风雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷椫、多杨。宣余之水出焉,东流注于江,其中多蛇。其兽多闾麋、多麈豹虎,其鸟多白。

【译文】
再往东一百五十里,就到了风雨山。这座山的山顶有很多白金,山坡下有很多石涅石。这座山上生长的树种主要是棷树、椫树和杨树。宣余水就发源于这座山,流出山涧便向东流入长江。宣余水中有很多水蛇。风雨山中出没的野兽主要是山驴、麋鹿、麈,还有很多虎豹。这座山中还有很多白鸟。

玉山
又东北二百里,曰玉山,其阳多铜,其阴多赤金,其木多豫章、楢、杻,其兽多豕鹿麢,其鸟多鸩。

【译文】
风雨山再往东二百里有座山,名叫玉山。这座山的南坡蕴藏有丰富的铜矿,山的北坡蕴藏有丰富的赤金矿。这座山上生长着豫章树、楢树、杻树。山上出没的野兽主要是山猪、鹿、羚羊、,栖息的鸟主要是鸩。

熊山
又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏启而冬闭,是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金,其木多樗柳,其草多寇脱。

【译文】
玉山再往东一百五十里有座山,名叫熊山。这座山有个洞穴,是熊居住的地方,但也常有一些神仙进进出出。这个洞穴的门,夏季总是开着的,而冬季总是关的。如果冬季这个洞穴的门打开,天下将发生战乱。熊山的山巅有很多白色玉石,山坡下则有很多白金。这座山上生长的树种主要是臭椿和柳树,生长的草类主要是寇脱草。

騩山
又东一百四十里,曰騩山①,其阳多美玉、赤金,其阴多铁,其木多桃枝、荆、芭②。

【注释】
①騩(ɡuī)山:山名,一说在今湖北秭归县境内。
②芭(bā):芭蕉,多年生草本植物,高可达6米,叶片长圆形,长可达3米,叶柄很长。一说应作“芑”,通“杞”,指枸杞。

【译文】
再向东一百四十里是山,山的阳面有很多美玉和赤金,阴面有很多铁,山中生长的植物多为桃枝竹、荆和芭蕉。

葛山
又东二百里,葛山,其上多赤金,其下多瑊石,其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。

【译文】
山再往东二百里,便是葛山。这座山的山顶有很多赤金,山坡下有很多瑊石。山上生长的树种主要有柤树、栗树、橘树、櫾树、柚树、柤树,出没的野兽主要有羚羊、,生长的草主要是嘉荣草。

贾超山
又东一百七十里,曰贾超之山①,其阳多黄垩②,其阴多美赭③,其木多柤④、栗、橘、櫾,其中多龙修⑤。

【注释】
①贾超之山:即贾超山,山名,一说在今湖北远安县。
②垩(è):可用来涂饰的有色土。
③赭(zhě):红土。
④柤(zhā):同“楂”,指山楂。
⑤龙修:即龙须草,多年生草本植物,茎青绿色,线形,高50厘米,茎上无叶,开淡绿色花,蒴果长椭圆形。

【译文】
再向东一百七十里是贾超山,山的阳面有很多黄垩,阴面有很多优质的红土,山中生长的树多为山楂、栗树、橘树和櫾树,山中还长着很多龙须草。

中山九经总括
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗,糈用稌。文山①、勾、风雨、之山②,是皆冢也,其祠之:羞酒,少牢具,婴③毛④一吉玉。熊山,席⑤也,其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。干⑥儛⑦,用兵以禳⑧;祈,璆⑨冕⑩舞。

【注释】
①文山:即岷山。
②之山:即山。
③婴:颈上的饰物。
④毛:应作“用”。
⑤席:一说应作“帝”。
⑥干:盾牌。
⑦儛(wǔ):跳舞。
⑧禳(ránɡ):迷信的人祈祷以消除灾殃。
⑨璆(qiú):美玉。
⑩冕:一种礼帽。

【译文】
总计岷山山系中的山,从首座女几山到贾超山,距离为三千五百里。这些山的山神的形状都是马身龙首。祭祀他们的方法是:以一只雄鸡为毛物,祭祀后把它埋入地下,用糯米作祭神用的精米。文山、勾山、风雨山、骁山都是大的山神居住的地方。祭祀这些山神的方法是:向他们敬酒,用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,用一块彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。熊山的山神是众山神之主,祭祀他的方法是:向他敬酒,用猪、羊、牛三牲齐备的太牢之礼,用一块璧作为挂在山神颈上的饰物。祭祀时,手持盾牌而舞,并手持兵器,以求消除灾殃;进行祈祷时,则手持美玉、头戴礼帽而起舞。

首阳山
中山十经之首,曰首阳之山①,其上多金玉,无草木。

【注释】
①首阳之山:即首阳山,山名,具体所指待考。一说在今河南偃师市;一说在今湖北黄石市。

【译文】
中山十经中的首座山是首阳山,山上有很多金和玉,不长草木。

虎尾山
又西五十里,曰虎尾之山①,其木多椒椐,多封石②,其阳多赤金,其阴多铁。

【注释】
①虎尾之山:即虎尾山,山名,具体所指待考。
②封石:一说应作“玤(bànɡ)石”,一种比玉次的石;一说指一种植物,味甜,无毒。

【译文】
再向西五十里是虎尾山,山中生长的树多为椒树和椐树,还有很多封石;山的阳面有很多赤金,阴面有很多铁。

繁缋山
又西南五十里,曰繁缋之山①,其木多楢杻,其草多枝勾②。

【注释】
①繁缋(huì)之山:即繁缋山,山名,具体所指待考。一说在今湖北鄂州市;一说在今河南洛阳东北。
②枝勾:草名,一说指桃枝和钩端。

【译文】
再向西南五十里是繁缋山,山中生长的树多为楢树和杻树,生长的草多为枝勾。

勇石山
又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。

【译文】
繁缋山再往西南二十里有座山,名叫勇石山。这座山上光秃秃的,没生长一草一木,但却有很多白金,还有很多水。

楮山
又西三十里,曰楮山,多寓木、椒椐,多柘,多垩。

【译文】
复州山再往西三十里有座山,名叫楮山。这座山上生长有很多寄生在别的树干上的寓树,树种主要有椒树、椐树、柘树。这座山上还有很多可用作涂饰的各色土。

又原山
又西二十里,曰又原之山①,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多瞿鸟鹆②。

【注释】
①又原之山:即又原山,山名,具体所指待考。
②瞿鸟鹆(qú yù):同“鸲(qú)鹆”,鸟名,即八哥。

【译文】
再向西二十里是又原山,山的阳面有很多可作青色颜料的矿物,阴面有很多铁,山中的鸟多为八哥。

丙山
又西七十里,曰丙山①,其木多梓檀,多弞②杻。

【注释】
①丙山:山名,具体所指待考。
②弞(shěn):微笑,这里指略有弯曲。

【译文】
再向西七十里是丙山,山中生长的树多为梓树和檀树,还有很多树身弯曲的杻树。

中山十经总括
凡首阳山之首,自首山①至于丙山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈②。堵山③,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴毛一璧瘗。山,帝也,其祠:羞酒,太牢具,合巫④祝⑤二人儛⑥,婴一璧。

【注释】
①首山:即首阳山。
②五种之糈:指去皮壳后的黍、稷、稻、粱、麦。
③堵山:即楮山。
④巫:古代以求神、占卜等为职业的人。
⑤祝:宗庙中主持祭礼的人。
⑥儛(wǔ):跳舞。

【译文】
总计首阳山山系中的山,从首座首阳山到丙山,距离为二百六十七里。这些山的山神的形状都是龙身人面。祭祀他们的方法是:以一只雄鸡为毛物,祭祀后把它埋入地下,用去皮壳后的黍、稷、稻、粱、麦作为祭神用的精米。楮山,是大的山神居住的地方。祭祀这位山神的方法是:用猪、羊二牲齐备的少牢之礼,并向他献酒,用一块璧作为他颈上的饰物,祭祀后把它埋入地下。山的山神是众山神之主,祭祀他的方法是:向他献酒,用猪、羊、牛三牲齐备的太牢之礼,让巫和祝两个人一起跳舞,用一块璧作为山神颈上的饰物。

翼望山
中山一十一山经①荆山②之首,曰翼望之山③。湍水④出焉,东流注于济⑤;贶水⑥出焉,东南流注于汉⑦,其中多蛟⑧。其上多松柏,其下多漆梓,其阳多赤金,其阴多珉⑨。

【注释】
①山经:按前面体例,“山”字系衍文。
②荆山:山系名,在今河南西部,是熊耳山和伏牛山的合称。
③翼望之山:即翼望山,山名,在今河南内乡县北。
④湍水:水名,即今湍河,源于河南伏牛山之老君山。
⑤济(jǐ):即济(一作“洧”)水,一说今名白河,在河南,发源于老君山。
⑥贶(kuànɡ)水:水名,一说即今淅河,也叫淅江,在河南西部,源出卢氏县熊耳山。
⑦汉:即汉江。
⑧蛟:即蛟龙,传说中能引发洪水的一种龙。
⑨珉(mín):似玉的美石。

【译文】
中山十一经荆山山系的首座山是翼望山。湍水发源于翼望山,向东流入济水;贶水也发源于翼望山,向东南流入汉江,水中有很多蛟龙。山上长着很多松树和柏树,山下长着很多漆树和梓树,山的阳面有很多赤金,阴面有很多似玉的美石。

视山
又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩、金玉。

【译文】
帝囷山再往东南五十里有座山,名叫视山。这座山上生长有很多山韭,山上有一眼井,名叫天井。井中夏季有水,而到了冬季就干枯了。还有很多桑树。山上有很多上等的粉墙用土,还有丰富的金矿和玉石。

前山
又东南二百里,曰前山①,其木多槠②,多柏,其阳多金,其阴多赭③。

【注释】
①前山:山名,一说即今河南信阳市西的坚山。
②槠(zhū):常绿乔木,叶子长椭圆形,开黄绿色花,果实球形,木质坚硬。
③赭(zhě):红土。

【译文】
再向东南二百里是前山,山中生长的树多为槠树和柏树,山的阳面有很多金,阴面有很多红土。

瑶碧山
又东六十里,曰瑶碧之山①,其木多梓楠,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚②,名曰鸩③。

【注释】
①瑶碧之山:即瑶碧山,山名,在今河南境内,具体所指待考。
②蜚(fěi):一种吃稻花的害虫,轻小似蚊。
③鸩(zhèn):鸟名,一说指夜鹰。【译文】
再向东六十里是瑶碧山,山中生长的树多为梓树与楠木,山的阴面有很多可作青色颜料的矿物,阳面有很多白金。山中有一种鸟,形状像野鸡,喜欢吃蜚虫,名字叫鸩。

支离山
又东四十里,曰支离之山①。济水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺②,其状如鹊,赤目、赤喙③、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羊。

【注释】
①支离之山:即支(一作“攻”)离山,山名,在今河南嵩县。
②婴勺:鸟名,具体所指待考。
③喙(huì):鸟兽的嘴。

【译文】
再向东四十里是支离山。济水发源于支离山,向南流入汉江。山中有一种鸟,名字叫婴勺,形状像喜鹊,长着红色的眼睛,红色的嘴,白色的身子,尾巴的形状像勺,它的鸣叫声像在叫自己的名字。山中还有很多牛和羊。

即谷山
又东南三十五里,曰即谷之山,多关玉,多玄豹,多闾麈,多麢,其阳多珉,其阴多青雘。

【译文】
依轱山再往东南三十五里有座山,名叫即谷山。山中有很多优质玉石。山上生长的动物有黑豹、山驴、麈、羚羊、。这座山的南坡有很多珉石,山的北坡有很多青雘。

鸡山
又东南四十里曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

【译文】
即谷山再往东南四十里有座山,名叫鸡山。这座山的山巅有很多奇形怪状的梓树,还有很多桑树。山上生长的草主要是山韭。

游戏山
又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。

【译文】
高前山再往东南三十里有座山,名叫游戏山。这座山上有很多杻树、橿树、构树,还有很多玉石和封石。

大支山
又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖、柞,无草木。

【译文】
章山再往东二十五里有座山,名叫大支山。大支山的南坡蕴藏有丰富的金矿。山上生长着构树和柞树,没有草木。

区吴山
又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。

【译文】
大支山往东五十里有座山,名叫区吴山。这座山上生长着苴树。

历石山
又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金,其阴多砥石。有兽焉,其状如狸而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。

【译文】
踵臼山再往东北七十里有座山,名叫历石山。历石山的树种主要是荆条、枸杞。山的南坡有很多黄金,山的北坡有很多可用来磨刀的砥石。山上有种野兽,形似狸猫,但长着白色的脑袋,爪子似虎爪。这种野兽名叫梁渠,这种野兽一旦在哪里出现,哪个国家将有战乱出现。

求山
又东南一百里,曰求山①。求水②出于其上,潜于其下,中有美赭,其木多苴,多。其阳多金,其阴多铁。

【注释】
①求山:山名,具体所指待考。一说属于大别山脉中的山。
②求水:水名,具体所指待考。

【译文】
再向东南一百里是求山。求水发源于求山的山上,在山下潜流,水中有优质的红土。山中生长的树多为苴树,还有很多竹。山的阳面有很多金,阴面有很多铁。

奥山
又东三百里,曰奥山,其上多柏、杻、橿,其阳多琈之玉,奥水出焉,东流注于视水。

【译文】
丑阳山再往东三百里有座山,名叫奥山。奥山的山顶有很多柏树、杻树、橿树,山的南坡有很多琈玉。奥水就发源于这座山,流出山涧后便向东流入视水。

服山
又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。

【译文】
奥山往东三十五里有座山,名叫服山。服山上生长着苴树。山巅有很多封石,山坡下有很丰富的锡矿。

凡山
又东三百五十里,曰凡山①,其木多楢、檀、杻,其草多香②。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜③,见则天下大风。

【注释】
①凡山:一作“几山”,山名,一说在今安徽庐江县境内。
②香:指香草。
③闻獜(lín):传说中的一种兽。一说指一种黄色野猪。

【译文】
再向东三百五十里是凡山,山中生长的树多为楢树、檀树和杻树,生长的草多为香草。山中有一种兽,形状像猪,长着黄色的身子,白色的脑袋,白色的尾巴,名字叫闻,只要它一出现,天下就会刮大风。

中山十一经总括
凡荆山之首,自翼望之山至于凡山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,用①一珪,糈用五种之精。禾山②,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛③;用一璧,牛无常④。堵山⑤、玉山,冢也,皆倒祠⑥,羞毛少牢,婴毛吉玉。

【注释】
①用:前面当有“婴”字。
②禾山:中次十一经中无禾山,可能是帝囷山或求山之误。
③倒毛:把祭祀后的毛物倒转身子埋葬。
④牛无常:祭祀时不一定非用牛作祭品。
⑤堵山:中次十一经中无堵山,中次十经中有堵山。
⑥倒祠:所指不详。一说即倒毛。

【译文】
总计荆山山系中的山,从首座翼望山到凡山,距离为三千七百三十二里。这些山的山神的形状都是猪身人首。祭祀他们的方法是:用一只雄鸡为毛物,祈祷后把它埋入地下,用一块珪作为挂在山神颈上的饰物,用去皮壳后的黍、稷、稻、粱、麦作为祭祀用的精米。禾山的山神是众山神之主,祭祀他的方法是:用牛、羊、猪三牲齐备的太牢之礼,敬献后把它们倒转身子埋入地下;用一块璧玉,不一定要用牛作祭品。堵山、玉山是大的山神居住的地方,都用把祭祀后的毛物倒转身子埋入地下的方法来祭祀,用牛、羊作为敬献的祭品,用彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。

篇遇山
中次十二经洞庭山①之首,曰篇遇之山②,无草木,多黄金。

【注释】
①洞庭山:山系名,在今湖南岳阳市。
②篇遇之山:即篇遇山,山名,具体所指待考。

【译文】
中山十二经洞庭山山系中的首座山是篇遇山,山中不长草木,有很多黄金。

丙山
又东七十里,曰丙山,多筀竹,多黄金、铜、铁,无木。

【译文】
龟山再往东七十里有座山,名叫丙山。这座山上到处是筀竹,山上还蕴藏着丰富的黄金、铜和铁,只是不生长草木。

风伯山
又东南五十里,曰风伯之山①,其上多金玉,其下多酸石②、文石,多铁,其木多柳、杻、檀、楮。其东有林焉,名曰莽浮之林,多美木鸟兽。

【注释】
①风伯之山:即风伯山,山名,在今湖北境内,具体所指待考。
②酸(suān)石:石名,具体所指待考。一说指砭石的一种,能用来治病。

【译文】
再向东南五十里是风伯山,山上有很多金和玉,山下有很多酸石和带花纹的石头,还有很多铁,山中生长的树多为柳树、杻树、檀树和构树。山的东面有一片树林,名叫莽浮林,林中有很多外形美观的树木和鸟兽。

夫夫山
又东一百五十里,曰夫夫之山①,其上多黄金,其下多青雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿②居之,其状人身而身③操两蛇,常游于江渊,出入有光。

【注释】
①夫夫之山:即夫(一作“大”)夫山,山名,具体所指待考。一说在今湖南境内;一说在今湖北境内。
②于儿:传说中的神名。
③身:一作“手”,当改为“手”。

【译文】
再向东一百五十里是夫夫山,山上有很多黄金,山下有很多石青和雄黄。山中生长的树多为桑树和构树,生长的草多为篇竹和鸡鼓草。有位名叫于儿的神居住在这座山上,他长着人一样的身子,手中握着两条蛇,常常在江水的深潭中巡游,出入时会发出光亮。

洞庭山
又东南一百二十里,曰洞庭之山①,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤、梨、橘、櫾,其草多葌、麋芜、芍药、芎?。帝之二女②居之,是常游于江渊。澧③、沅④之风,交潇湘⑤之渊,是在九江⑥之间,出入必以飘风⑦暴雨。是多怪神,状如人而载⑧蛇,左右手操蛇。多怪鸟。

【注释】
①洞庭之山:即洞庭山,山名,即今湖南岳阳市洞庭湖畔的君山。
②帝之二女:指尧帝的两个女儿娥皇和女英。
③澧(lǐ):水名,即澧水,源出今湖南西北部的桑植县,在澧县新洲附近流入洞庭湖。
④沅(yuán):水名,即沅江,在今湖南西部,上游叫清水江,源出今贵州云雾山,东北流经湖南常德市到汉寿县入洞庭湖。
⑤潇湘:指湘江,湖南最大的河流,源出广西。
⑥九江:九条江河,一说在今湖北武穴市、黄梅县一带;一说指注入鄱阳湖的赣江及其八大支流;一说指注入洞庭湖的湘江、沅江等河流。
⑦飘风:暴风,旋风。
⑧载:即“戴”。

【译文】
再向东南一百二十里是洞庭山,山上有很多黄金,山下有很多银和铁,山中生长的树多为山楂树、梨树、橘树和柚树,生长的草多为葌草、蘪芜、芍药和川芎。尧帝的两个女儿居住在洞庭山中,她们常常去江水的深潭中游玩。从澧水和沅江刮来的风,在湘江的深潭处交会,这个地方位于九条江河之间。她们俩出入时,必然伴有狂风暴雨。这一带有很多怪神,他们的形状像人,头上盘着蛇,左右两只手上也握着蛇。这一带还有很多怪鸟。

暴山
又东南一百八十里,曰暴山①,其木多棕、楠、荆、芑、竹箭、、箘②,其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋鹿、③、就④。

【注释】
①暴山:山名,可能指今湖南平江县东北的幕阜山。
②箘(jùn):竹名,适合制箭。
③(jǐ):即“麂(jǐ)”。
④就:通“鹫”,雕的别名。“就”前疑缺“其鸟多”三个字。

【译文】
再向东南一百八十里是暴山,山中生长的树多为棕榈、楠木、荆、枸杞和小竹、竹、箘竹,山上有很多黄金和玉,山下有很多带花纹的石头和铁,山中的兽多为麋鹿、麂,鸟多为鹫。

即公山
又东南二百里,曰即公之山①,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳、杻、檀、桑。有兽焉,其状如龟而白身赤首,名曰蛫②,是可以御火。

【注释】
①即公之山:就是即公山,山名,在今湖北东南部,具体所指待考。
②蛫(ɡuǐ):兽名,具体所指待考。一说指缺齿鼹(yǎn),外形似鼠,生活在地下,体棕红色。

【译文】
再向东南二百里是即公山,山上有很多黄金,山下有很多琈玉,山中生长的树多为柳树、杻树、檀树和桑树。山中有一种兽,形状像龟,白色的身子,红色的脑袋,名字叫蛫,可以用它来防御火灾。

尧山
又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多、。

【译文】
即公山往东南一百五十九里有座山,名叫尧山。这座山的北坡有很多黄色土,山的南坡有很多黄金矿石。这座山上生长着荆、枸杞、柳树、檀树,生长的草类主要有、。

江浮山
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。

【译文】
尧山往东南一百里有座山,名叫江浮山。江浮山上盛产银和磨刀石,但山上光秃秃的,寸草不生。山上出没的野兽主要是野猪和鹿。

真陵山
又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。

【译文】
江浮山往东二百里有座山,名叫真陵山。真陵山的山上盛产黄金,山坡下盛产玉石。山上生长着构树、柞树、柳树、杻树,生长的草类主要是荣草。

柴桑山
又南九十里,曰柴桑之山①,其上多银,其下多碧②,多泠石、赭,其木多柳、芑、楮、桑,其兽多麋鹿,多白蛇、飞蛇③。

【注释】
①柴桑之山:即柴桑山,山名,在今江西九江市境内,一说即庐山。
②碧:青绿色的玉石。
③飞蛇:即螣(ténɡ)蛇,传说中一种能腾云驾雾而飞的蛇。

【译文】
再向南九十里是柴桑山,山上有很多银,山下有很多青绿色的玉石、泠石和红土,山中生长的树多为柳树、枸杞、构树和桑树,山中的兽多为麋鹿,还有很多白蛇和螣蛇。

荣余山
又东①二百三十里,曰荣余之山②,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇、怪虫。

【注释】
①东:一说后面应有“南”字。
②荣余之山:即荣余山,山名,在今江西北部,具体所指待考。

【译文】
再向东二百三十里是荣余山,山上有很多铜,山下有很多银,山中生长的树多为柳树和枸杞,山中的动物多为怪蛇和怪虫。

中山十二经总括
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚①,糈用徐。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆②瘗,祈用酒,毛用少牢,婴毛一吉玉。洞庭、荣余山神也,其祠:皆肆瘗,祈酒,太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠③之。

【注释】
①刉(jī):指划破、割。
②肆:陈设,陈列。
③惠:通“绘”,指绘饰。

【译文】
总计洞庭山山系中的山,从首座篇遇山到荣余山,距离为二千八百里。这些山的山神的形状都是鸟身龙首。祭祀这些山神的方法是:用一只雄鸡和一头母猪为毛物,割取它们的血来祭祀,用糯米作祭神用的精米。夫夫山、即公山、尧山和阳帝山是大的山神所在的地方,祭祀这些山的山神的方法是:先陈列祭品,然后把这些祭品埋入地下,祈祷时要敬献酒,用以猪、羊这两种毛物为祭品的少牢之礼,用一块彩色的玉作为挂在山神颈上的饰物。洞庭山和荣余山的山神很灵验,祭祀这两位山神的方法是:先陈列祭品,然后把这些祭品埋入地下,祈祷时敬献酒,用猪、羊、牛三牲齐备的太牢之礼来祭祀,用十五块圭和璧作为挂在山神颈上的饰物,在这些圭和璧上都要绘上青、赤、白、黑、黄五种颜色。

中山经总括
右中经之山志,二万一千三百七十一里。

【译文】
以上是中山经上记载的山,从首座山到最后一座山的距离为二万一千三百七十一里。

山经总括
禹①日:天下名山,经②五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其五臧③,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤④树谷⑤也,戈矛之所发也,刀铩⑥之所起也,能者有余,拙者不足。封⑦于太山⑧,禅于梁父⑨,七十二家,得失之数⑩,皆在此内,是谓国用。

【注释】
①禹:传说中夏朝的第一个皇帝,鲧的儿子。因治理大洪水成功而闻名。舜把帝位禅让给他,他死后,他的儿子启即位,开始了世袭制度。
②经:经过。
③五臧:即“五藏”,指南山经、西山经、北山经、东山经、中山经五种山经。
④分壤:划分疆域。
⑤树谷:种植五谷。
⑥铩(shā):古兵器,即铍(pī),一种长矛。
⑦封:指在泰山上筑坛祭天。
⑧太山:即今东岳泰山。
⑨禅于梁父:在梁父山上辟场祭地(梁父:梁父山,在泰山的南面)。
⑩数:规律,道理。
国用:指为国所用。

【译文】
禹说:天下的名山,我走过了五千三百七十山,六万四千零五十六里,它们分布在各个地方。上述五种山经中记述了一些有代表性的山,因为其他的小山实在太多,数不胜记。天地间从东到西为两万八千里,从南到北为两万六千里,河流发源的山有八千里,河流流经的地方有八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百九十座。这是天地用来划分疆域、种植五谷的地方,戈和矛因此而产生,刀和铩由此而兴起,它使有能力的人富足有余,使愚笨的人匮乏不足。古代在泰山上筑坛祭天,在梁父山上辟场祭地的,共有七十二家,有关成败利害的道理都在其中,它们可以为治理国家提供借鉴。

【评析】
中山经自中山一经至中山十二经,共十二篇,记述了位于中国中部的一系列山,以及发源于这些山的河流,在这些山上生长的动物、植物及其形状、特点,出产的矿物,与这些山和水有关的神、历史人物,掌管这些山的山神的形状、祭祀这些山神的方法等。中山经是《山海经》的五篇山经中内容最多的一篇,共记述了一百九十七座山,它们位于今河南、山西、陕西、四川、重庆、安徽、湖北、湖南、江西境内,其中三分之一左右的山的具体位置可以确定。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-16 19:51 , Processed in 0.106403 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表