语言:是本漫画汉化搁置的最大障碍,法语嘛,网上还是有法语词典的,要翻译过来只是需要耗时。 质量:尽最大努力保持信达雅,公会里的人也可以帮我校对。 进度:本人绝对不是三天打鱼两天晒网的那种,保证不会烂尾。 数量:本人手上目前有正篇9本(4本是公会里汉化的那版,5本法语版),还有3篇克劳迪娅的番外(汉化暂且搁置),若有最新的下载地址可以在贴里留言,也可以PM我。 翻译:保持前四本汉化的人物,地点,物品,事件等特殊名词的译名,书名保持原汉化名《镇魂曲》
举报
原帖由 Nagine 于 2012-1-22 17:18 发表 书里男主的名字都是Heinrich,个人建议把译名改回【海因里希】。前四本直接就【亨利】了…… 虽然说亨利、恩里克、海因里希、海因茨其实都是同一个……OTL 翻到的资料: “Henry:来自日耳曼语,原意“house ...
查看全部评分
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会
GMT+8, 2026-6-17 00:14 , Processed in 0.012751 second(s), 21 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.