|
|
Her skin of silk, her eyes acharm,
Her voice of glass, her flaming hair.
I sense her lust, she means me harm,
My heart is hers, I do not care.
Sing, sing, in love I sigh
Without her touch, I’’ll surely die.
Weep, weep, my death is nigh,
And by her lips I die.
My heart is ice, my tongue is stone,
My blood runs cold, my spirit fled.
Dead fields of joy where salt is sown,
My love has gone and left me dead.
(Shrewd的翻译:
她丝绸般的肌肤,她媚惑人心的双眼
她碎瓷般的声音,她光彩照人的秀发
我感到她的欲望,她抓住了我的要害
我的身心完全属于她,不过,我不在乎
唱吧,唱吧,在热恋中我却叹气
若得不到她的触摸,我必死无疑
哭吧,哭吧,我的死亡近在眼前
而她用接吻杀死了我
心渐渐凉若冰块,我的舌头僵硬如石头
血在血管中冷却,而灵魂早已离开躯壳
在那个欢乐就是往伤口撒盐的死亡之地
[或者:那遍地是盐的荒漠就是欢乐的死亡之地?]
我的爱离我而去,只留下具空洞的尸体) |
|