FRCS第四章达成!校对开始!
http://www.odyguild.org/bbs/read.php?tid=5869如此贴所云,正式报一下名吧,有一定FR翻译经验的人,
最好能有不少于3-4人来校对
就跟贴下你的email (用于传递)即可,谢谢 报名
[email protected]
不是专门上,如果传过来文件最好论坛PM一下。 还有其他人来报名么? 我也报名一下好了,蛮久以前有翻过一些FR相关的东西
Email 我不太习惯贴出来,请收一下PM。感谢~~ 引用第4楼prinscky于2007-03-08 01:47发表的:
我的邮箱[email protected] 只要不是关于神的东东,一般都没问题
谢谢,是这样的,TRPG的资料未必是英文好的就都能翻好,
所以我们强调了要有一定FR 经验。如果以前没接触过FR 或TRPG类的翻译,可以安排最后check
我现在这样排顺序(文稿预计周末发出)
第一稿 Lala(要把所有文都整理到一起,把基本明显错误改掉,初步统一译名,统一了的译名全部替换掉,格式整齐化等等)
第二稿 donkey (从FR熟知角度认真仔细过一遍,改之)
第三稿 Osieu (继续挑毛病并改正)
第四稿 Dragonet (最后一稿)
还有,我在之前贴中说明了,因为是民间翻译版,诸位大人请见谅,我们不一个个署名了,只标注合作的几个奇幻站,毕竟大家都源自这些地方。具体谁翻译的可以参见我们论坛。
以上~ 以前从没做过校对这种事,有点心虚……
这个修改是直接在原文上改还是将对译文修改的意见放在文章末尾比较好? 为节约时间!直接改在上面(反正有原稿),凡改过地方用红色标出
谁都不是专家,尽力为之吧。 那么,报名,最后一轮校对 报名不是好玩,是要负责地把工作做完地
(上面某位同学自报名后就没出现过,那么当他自动放弃吧)
to donkey 已经发给你了,收下email
请主要从FR熟知角度认真仔细过一遍,修改(修改地方用红色)
有些名词还没中文化(请改之,特别幽暗地域那节),另外请查一下还有漏翻的地方没,谢谢!
你改完就直接mail 给Osieu改 ,同时抄送我下 稿件已经收到了,不过这一章真的很长,可能会超过时间,不过我尽力试试看吧