lzxqqqq 发表于 2010-11-20 10:28:02

【请指正】关于僧兵Sohei的翻译问题

最近事情忙了一下,又开始翻译了= =
这是我自己翻译的僧兵Sohei,但是总是觉得怪怪的,还有其中Defensive Strike这个技能相当不理解,貌似和另一个职业的Defensive Strike不同。。。

(基础职业)
僧兵是武装的武僧,这些宗教的士兵负责保卫大型的修道院。不同于萨满的虔诚,僧兵更好战,受到了更少的教义指引,取而代之的是战技的培训。僧兵保护着修道院免于攻击同时向外宣扬着宗教的教义。僧兵服从着修道院院长的指示。

- 阵营限制:守序
- 生命骰:d10
- 擅长武器与防具:僧兵擅长使用简易和军用武器,并且可以使用所有护甲
- 升级获得技能点:2 + 智力修正

能力:

等级
1: 真气爆发 1次/天 - +2力量、敏捷、额外攻击骰(这里的原文是Ki Frenzy,我想了一下还是用“爆发”这个词更形象)
2: 武器专攻 - 获得你选择的武器的专攻
3: 真气爆发 2次/天
   拨挡飞箭
4:
5: 保持知觉
   精神力量 - 免疫眩晕与睡眠
6:
7: 真气爆发 3次/天
   防御打击 - 当使用寓守于攻时+4至攻击骰(就是这里!相当不解!原文Defensive Strike - +4 to Attack when using Expertise,这里Expertise到底是什么意思啊,是寓守于攻么?)
8:
9: 斗志
10:
11: 真气爆发 4次/天
   伤害减免 1/-
12:
13:
14: 伤害减免 2/-
15: 真气爆发 5次/天
16:
17: 伤害减免 3/-
18:
19: 真气爆发 6次/天
20: 伤害减免 4/-

施法
想要施展一个法术,僧兵需要至少10+法术等级的感知。僧兵的法术DC为10+法术等级+感知修正,僧兵的施法等级为其职业等级的一半。

每日法术量:
等级 1 2 3 4
1:   - - - -
2:   - - - -
3:   - - - -
4:   0 - - -
5:   0 - - -
6:   1 - - -
7:   1 - - -
8:   1 0 - -
9:   1 0 - -
10:    1 1 - -
11:    1 1 0 -
12:    1 1 1 -
13:    1 1 1 -
14:    2 1 1 0
15:    2 1 1 1
16:    2 2 1 1
17:    2 2 2 1
18:    3 2 2 1
19:    3 3 3 2
20:    3 3 3 3

lzxqqqq 发表于 2010-11-20 10:30:08

麻烦高手帮忙翻译一下细节部分,这就是那个Defensive Strike专长内容了。
Type of Feat: Class Specific
Prerequisite: Sohei 7.
Specifics: You gain a +4 bonus to attack when using Expertise.
Use: Automatic.

mmmoondjt 发表于 2010-11-20 12:19:54

额。。是专长吧。。真气爆发??

lzxqqqq 发表于 2010-11-20 13:45:12

原帖由 mmmoondjt 于 2010-11-20 12:19 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
额。。是专长吧。。真气爆发??
恩,我一开始想的是用Frenzy的原意“狂暴”,然后翻译成ki-狂暴。
后来想到Ki这个词其实是“气”,不如就翻译成“真气”(和武僧monk的"斗气击"区别一下)。
然后推究了一下,根据专长描述,虽然僧兵在使用这个技能的阶段是无法使用法术的,但是考虑到毕竟还是修道院出来的,应该不至于像野蛮人一样这么莽撞吧,所以有那么一点东方化的翻译为“真气爆发”(因为这个职业貌似是《东瀛冒险集》里面的)。
如果还有什么好一点的翻译,麻烦提一下意见。

lovehylg 发表于 2010-11-20 17:31:23

回复 4# 的帖子

胡乱翻译一下。。。
专长类型:特定职业
先决条件:僧兵7
描述:当角色使用寓守于攻状态时获得+4攻击检定奖励。
使用:自动
另外,绝得楼主那个真气爆发翻的不错。

lzxqqqq 发表于 2010-11-20 22:08:53

回复 5# 的帖子

恩,Expertise就是寓守于攻么?我就是这儿不确定 ><

sidney_1 发表于 2010-11-21 16:46:48

Expertise就是寓守于攻专长啊,原文如此,水月中文版里也是这么翻译的

lovehylg 发表于 2010-11-21 19:12:25

回复 7# 的帖子

我反正是记得水月版里翻译的是寓守于攻。

lzxqqqq 发表于 2010-11-21 22:11:43

原帖由 sidney_1 于 2010-11-21 16:46 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
Expertise就是寓守于攻专长啊,原文如此,水月中文版里也是这么翻译的
OK,这下子翻译可以确定了~

wood87654321 发表于 2010-11-22 11:40:09

习惯成自然,无冬作为老游戏,现有的翻译用词无论是否精确都已经令人习惯了,改了反倒不适应
页: [1] 2
查看完整版本: 【请指正】关于僧兵Sohei的翻译问题