翻译预告-The Gamers 2 Dorkness Rising
终于等到这一天了,the gamers2出了。下下来看了以后觉得很赞,至少可以说质量毫不逊色于1。
勤劳的小龙爷爷发话说:我们听译吧。
于是Spooooky fanclub 开始进行字幕的听译工作。
发贴以免撞车……
同时就是有好的意见和资源的话也请告诉我们一声。(比如谁有原文字幕就好了……我恨那该死的时间轴。)
大家可以期待一下:P 这回是发动整个汉化组,所以各位不用担心我会坑…… 太感谢LZ了!
那么……英文版的片子我就暂时部下载了,下载速度也实在比乌龟还慢…… 赞美楼主和汉化的筒子们TT
我就是下了E文版结果看起来磕磕绊绊的
不过质量觉得明显比G1好多了,特效也做得多了,演员演技违和感也更小了XD 非常的期待the gamer2的翻譯,畢竟有些笑點是不懂英文的人無法理解的
沒有翻譯就像吃雞腿沒有肉一樣,所以非常感謝翻譯組的辛苦 通报一下:目前文字录入工作已经完成了大约70%。
几个负责听写的同志都有了凑钱买DVD的冲动。
大家请稍安毋躁,嗯嗯。
P.S.我们只打算作字幕,所以片源大家还是要自己下哦。 胡子什么时候去支援巴基斯坦啊
字幕大期待 原帖由 胡子 于 2008-9-2 20:13 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
通报一下:目前文字录入工作已经完成了大约70%。
几个负责听写的同志都有了凑钱买DVD的冲动。
大家请稍安毋躁,嗯嗯。
P.S.我们只打算作字幕,所以片源大家还是要自己下哦。
做出字幕后我可以来压制。呵呵,貌似很好玩。 再次通告:整体字幕的录入工作已经完成了超过90%,校对也完成了70%以上,不出意外的话最迟本周内就能够放出字幕。
现在最大的问题是……没人会做时间轴…… MS没动静了。。。。。。胡子兄加油啊。。。。。。。