保留原文
换行视作分段
TIF Favored Markdown Editor
页面标题: 页面标题,可以忽略。 阅读原文: 提示图文消息阅读者点击底部_阅读原文_的信息。效果见预览的底部。 Markdown文本标记语言TIF方言(_The TIF Favored Markdown_, **TFM**),为微信公众号排版制作。 左侧为源文件区,右侧为预览区。在预览区按Ctrl-A全选内容并复制后,可直接粘贴到微信图文消息编辑器内。 本编辑器集成了TIF译文助手的原文删除和译名替换能。 :作者 居右: 本行展示没有前言时简单标记作者、译者的方法。 .前言 本行是前言标题 ============ 前言第一段。整个前言,包括“.前言”记号在内,都可以删掉。 前言第二段。 .正文 本行是正文标题 ===================================== :原文标题: The original title :作者: 作者、译者可以写在这里 上面的正文标题区域,从“.正文”记号开始,如果不需要,都可以删掉。 你可以使用_斜体记号一_和*斜体记号二*、**粗体标记**和__下划线标记__。 下面的记号是分隔符。 *** 正文段落三,行内注释标记如右[^1]。 [^1]: 本段为注释段的写法示例。 下面展示诗词格式。 :诗 第一小节第一句 第一小节第二句 第二小节第一句 第二小节第二句 下面的:~是结束标记 :~ 下面是左对齐、居中和右对齐示例: :居左: 单行顶格左对齐 :居中: 单行居中 :居右: 单行居右对齐 :居左 段落左对齐。 段落左对齐。 :~ :居中 段落居中 段落居中 :~ :居右 段落右对齐 段落右对齐 :~ 加框格式如下: :框 框内正文。同样:~记号结束这个框。 :~ 回到正文。下面的记号显示一个完结标志。 :完: .版权声明 在这里填写版权声明。 .正文 下面是一个完整的例子: .前言 作者的话 ======= 少年时期我邂逅了福尔摩斯的系列故事…… .正文 死神与蜂蜜案 ===================================== :原文标题: The Case of Death and Honey :作者: 尼尔·盖曼 著 / GeorgeTIF 译 说起当年那个白鬼子老头,那个背着好大一个背包的鬼佬究竟出了什么事,一直是那片地方的一个不解之谜。有些人猜他是被杀掉了,而且后来,他们还跑到半山腰那间老高的小屋里,把里面的地面挖了个遍,想找出点宝贝什么的。但除了烧黑的火盆和里面的灰烬,终究一无所获。 当然了,这事发生在老高本人消失以后,他儿子从丽江回来、接管他山上的蜂巢之前。 *** 福尔摩斯在1899年写道:这是个问题,倦怠,无趣。毋宁说,一切都变得太容易了…… :框 :居左 萨克塞斯,东溪谷,克拉夫特 1922年8月11日 亲爱的华生, :~ ……除了你通常对案件的发生地点,涉及的到的人名所做的掩饰以外,我建议你把我们在那件案子里遭遇到的如下情节也做一下替换(我说的是普莱斯伯利教授家花园的那件案子[^2]。这里我就不再多提了)…… [^2]: 此处所指的案子…… :居右 我还活着,老朋友,你最忠实的仆人 歇洛克·福尔摩斯 :~ :~ 他们到老高的蜜蜂那里时已经快傍晚了。灰色的木头蜂箱就堆放在一座小屋后面,那小屋简陋得只能被称作窝棚…… :完: .版权声明 声明:本书版权系原作者所有;译者为英文翻译爱好者,本书仅供英语翻译研究、内部交流之用,严禁用于任何谋取商业利益的行为;对于传播本书中文章所引起的任何法律问题,译者及电子书制作者概不负责。