找回密码
 注册
查看: 1863|回复: 0

[PSCS] 了解黑话

[复制链接]
发表于 2008-11-6 17:28:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
了解黑话


读到此处时,你们这些呆头可能因为在本书中碰到的黑话而抓狂,也许你正在怀疑是不是因为自己是个皮革脑袋而不能理解。嗯,这里确实有点小窍门,一旦掌握那普通的家伙也能象真正的达人那样搬弄自己的骨头盒子了。咳,因为你将因此而能向达官贵人们打小报告或让骗子到一边凉快去。


哈?


皱眉撑到此处的读者想必肯定早已注意到异度风景设定中的俚语了。这可能使文章更为有趣,但有时却让人难以理解。下面所给的难词表,总结了出现在此书中的全部古怪的词语或词组。


当然黑话远不于此。异域的“说话”方式是极为独特搞怪的,而且这也是构成冒险基调的组成部分。欲最大可能的使用异度风景战役设定,城主最好能在玩家身上善用这种表达方式。这将使得玩家面前的世界因此而栩栩如生。毕竟,让一个发怒的会长说“There's this barking thief I want scragged or put in the dead-book”要比“I want you to get this thief, dead or alive”有风格多了。 为了让城主更好的掌握这种说话风格,难词表也尽量列出了一些用法,即在何时何地使用这些术语时效果会最好。



首先,还是,提醒一下。若在一个句子里使用过多俚语,并不会突显风格而只会让句子听起来很蠢-就如此段的第一句。城主并不见得非得要在每次说话时都用这些术语。若他觉得这听起来很蠢,那就完全不必用。只在觉得自然之时方用,而不要为了什么特色而强行使用。如有创意,亦可以自己创新词汇或扩展老词汇的意义。



有志于扩展异域词汇的达人们,这里有个小窍门可让你创造的新词汇与老的基调一致。这里的很多术语都是来自于16世纪到18世纪时的小偷,骗子与乞丐所讲的极富特色的俚语。当然,也不可能用到他们所讲的每一个词。其中的大多数词对当今的人来说实在令人费解—比如jarkman, bridle-cull, figging law,甚至还有更糟的。选择那些稍稍有些古怪,陈旧但意思上还得擦得上边的词。如那是一个历史上流行过的短句,放手去扭曲他的意思或用法罢。

难词表

Addle-cove呼别人为白痴时,不是太友好的说法。如"Did you hear what that addle-coved wizard wanted us to do?"

Bar that提醒同伴小心说话时一种比较礼貌的说法。言简意赅,一语中的,也可以用于警告,如"Bar that, there's a Dustman over there!"

Barmies指疯子,神经病,尤其是指那些在印记城中,被多元宇宙的无垠吓倒的家伙。

Basher某人,中性词。一般但不总是,暗指其是个暴徒或打手。

Berk呆头。一个笨蛋,尤指那些因为搞不清状况而把自己卷入大麻烦的家伙。

Birdcage牢房,监狱,或是任何与此相当的地方。

Bleaker:一个派系。指万事皆空会的沮丧成性的成员。

Blinds迷宫中的死路,也指任何不可能的做到的或是没有一丝希望的事情,如"He'll hit the blinds if he tries lying to the factol."

Blood专家,智者或是任何领域的老鸟。一个角斗士冠军可以是一个 blood, 一个强大的巫师也可以是blood。称呼某人为blood是对其特别尊敬的一种表示。

Bob欺骗他人的手法,所骗取的东西可以是现金,尊重或是信任。印记城中善良的向导会在一个家伙被骗时上前警告他。盗贼们则常常夸耀自己"bobbed some leatherhead on the street."

Bone-box嘴巴,得名于其中的牙齿,獠牙或其他之类的。 "Stop rattling your bone-box,"是告诉一个笨蛋停止恐吓或是吹牛。

Bub:烈酒,红酒或是麦酒,一般指便宜的而难喝的劣酒。

Bubber:一个醉鬼,尤指当其身陷困境之时。从大多数市民那里Bubbers都得不到任何同情。

Burg:任何比印记城小的,在面积上或在思想上比不上印记城的城镇,至少笼民们是这们认为的,一般人不这么认为。

Cage, the笼城. 印记城最普通的别名,一般是当地人才这么叫的。来源于"birdcage"(见上面), 这可以说是对本地比较严谨的说法。

Case箱子。某个家伙住的房子或地方。

Chaosmen混乱者。混乱会的别称。要想描述他们的观点为何可不是件容易的事。

Cipher密韵者,超然会的绰号。为何?因为大多数人都不知道他们在讲些什么。

Clueless, the:指那些就是找不到北,不得要领的家伙,通常是主位面佬。对一个位面生物使用这个称呼常会引起争斗。

Chant, the表示新闻,本地闲话,事实,情形或者其他任何有关当前局势的事情。"What's the chant?"是打探最新消息常用的一句话。

Cross-trade交叉生意。指盗窃行为或是任何非法的,见不得人的交易。A "cross-trading scum" 是指不小心碰到心情不好的慈悲杀手的小偷。


Cutter家伙,伙计。 对于其他人的一种普通称呼,不限男女,由于这种称呼带有一些亲切的意味,所以比称呼别人berk要好得多。

Dark任何秘密可称为dark。. "Here's the dark of it,"等于说 "I've got a secret and I'll share it with you."

Dustmen印记城中的一个派系.他们基本信仰是每个人都是死的.也称为死亡者。详见《位面玩家指南》。

Fated, the定命会,诸位面中的一个派系,其哲学观点是如果他们拥有某样东西,是因为这注定是属于他们的。当然他人一般不这么认为。

Garnish:贿赂。如在"Give the petty official a garnish and he'll go away"。

Give 'em the laugh从某人的追杀中逃脱,逍遥法外。洗劫一个塔纳利恶魔而又不被其抓住就是 giving it the laugh。

Give the rope给条绳子。指绞刑。那些没有逃脱法律制裁们的被判刑的罪犯们的下场就是这样,通常只有盗贼们才用此词。

Godsmen登神者,其相信每个人都可能成为神。

Guvner管理者。其相信掌握自然法则可使人凌驾一切之上。平常人最好不要与其作逻辑辩论。

Harmonium和谐会。印记城的一个派系。这个派系的口号就是“顺我者昌,逆我者亡”。

High-up man达官贵人。这是印记城中任何一个男人,女人或其它生物想成为的:一个有权有势的人。会长则理所当然被认为是high-up men。如自称是“high-up”,则不会是什么好事,这个词是其它人用来表示尊敬的。

Indeps自主者。其成员过着随心所欲的生活,与其它派系并无联盟关系。有些人认为这也因此使得他们非常靠不住,但却是很好的佣兵。

Jink穷人的目标:钱或硬币。如"That's going to take a lot of jink!" 是说贿赂得花好多钱。

Kip歇脚处。任何你可以把脚伸直并过上一夜的地方。特指巢区里或其它地方便宜的旅舍。而若有人把一家好客栈称为KIP,那店主会很伤心的。

Knight of the post or knight of the cross-trade小偷,欺骗或撒谎者---明显不是一个褒义词,除非,当然这正是一些坏蛋想成为的。

Leafless tree无叶树。指绞刑架,那些白痴被逮住后绞死在上面的刑具。

Leatherhead皮革脑袋。引申为一个笨蛋,一个愚钝的或没脑子的家伙。这个词是用来称呼某人为白痴的。

Lost死亡。"He got lost" 指他不会活过来了,除非用复活术.

Lost, the失落者。诸派系之一,正式的称谓是神明非神会。其成员相信没有真正的神力存在。当地牧师希望看到他们早日get lost,意上见上面的词条。

Mazes, the迷宫.原是指痛苦女士为那些自称为印记城独裁者们创造的险恶的小陷阱(痛苦女士简介中有关于此迷宫的描述).也可以是指任何罪有应得的惩罚.如在 "It's the Mazes for him and I can't say I'm sorry."



Mercykillers
慈悲灭绝会。其相信绝对的正义。

Music代价,不原意付而不得不付出的代价。如 "Pay the music or you'll never find your way out of here." 不是什么金钱的意思。

Out-of-touch失去联系.指在外层位面之外.某人如在水元素位面就是"out-of-touch." 这个方言来自于印记城,因为喜欢用这个短语的人都认为此城是多元宇宙的中心.

Out-of-town出城了。就如上面的短语描述的一样,这是笼民们说某人在外域时的短语

Peel诈骗,欺骗或欺诈。经常用作动词。Peeling a tanar'ri通常是个坏主意。

Peery令人怀疑的并引起某人的警惕。如果某人认为她可能要被骗了,那么她就会有这种状态(感觉)。

Pike it一边凉快去。一个有用的,万能的粗鲁无礼的词组。如 "Take a short stick and pike it, bubber."

Put in the dead-book放入死亡之书。指某人将其他人"put in the dead-book."

Scragged被捕或被抓。

Sensates感觉者。感觉会的绰号,诸派系之一。其成员相信生命需要体验后才能被认知。

Signers标记者,个人标记会的别称。其成员认为每个人都是其宇宙的中心。

Sod可怜虫,讨厌鬼。指一个不幸的或可怜的家伙。使用此词时,是对一个不幸的家伙表示同情或是对那些陷入自己制造的麻烦中的白痴的挖苦。

Turn stag指背叛某人或背信弃义。说"he turned stag" ,还有比这么说一个家伙更最坏的事情吗?

Want to know more,Berks?

点这里。

评分

参与人数 1威望 +10 奥币 +10 收起 理由
pksunking + 10 + 10 我喜欢这风格

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|奥德赛公会

GMT+8, 2026-6-24 18:01 , Processed in 0.016830 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表