<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>≡奥德赛公会奇幻论坛≡ - 奇幻作品翻译分馆</title>
    <link>https://www.odyguild.org/bbs/forum-209-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 奇幻作品翻译分馆</description>
    <copyright>Copyright(C) ≡奥德赛公会奇幻论坛≡</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Tue, 16 Jun 2026 12:49:01 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>180</ttl>
    <image>
      <url>https://www.odyguild.org/bbs/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>≡奥德赛公会奇幻论坛≡</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/</link>
    </image>
    <item>
      <title>酒神的伴侣 by Elizabeth Hand</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-28318-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[关于作者：

Elizabeth Hand是美国天主教大学（Catholic University of America）人类学专业毕业的，成为专职作家之前，曾一度在史密森博物馆工作（所以她写起博物馆的生活简直信手拈来，参见她的中篇小说《麦考利的柏勒洛丰号处女航》——顺便说一句，这篇小说拿到了20 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>Variola</author>
      <pubDate>Thu, 06 Oct 2016 04:59:55 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>凡尔赛之水 第二章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-28221-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[　　 凡尔赛之水 第二章

      西尔万从大理石大厅悄悄地溜了出来，穿梭于迷宫一样的后勤人员专属走廊和楼梯之间，密密麻麻的水管分支组成了一个铅灰色的钢铁丛林，几乎压得他喘不过气来。
　　
　　一路行来，有水珠溅到了身上，但目前为止，他却没踩到一个水洼。如果 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>zushuai</author>
      <pubDate>Fri, 15 Apr 2016 15:10:15 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>凡尔赛之水 第一章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-28219-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[凡尔赛之水  1  

     西尔万刚刚拉起安妮特的裙子，水珠便落了下来。第一滴落在了她的假发上，打散了一小撮淡玫瑰红色的美发粉。
　　
　　西尔万对这一切无动于衷，继续将安妮特压进沙发。身下女子吐出的气息在假发上刮下了更多的粉末，大腿摸起来也感觉湿湿凉 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>zushuai</author>
      <pubDate>Thu, 14 Apr 2016 13:30:41 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>玛拉兹重读英灵录</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-28103-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[“玛拉兹重读英灵录（Malazan Reread of the Fallen）”是 Tor 书社那边发起的对《玛拉兹英灵录》的重读评论企划，大概算是挖掘彩蛋/引导新人的辅助性评论活动吧。。。是按章节进行划分的，先译了第一卷的序章和第一章，看看能不能起安利作用吧。（笑）

    原文 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>tattersail</author>
      <pubDate>Sat, 19 Dec 2015 14:26:05 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>《死屋众门》序章 业余试译</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-27821-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[新人的首帖:)
大概在一二年左右读到了由monkeysun等翻译的《玛拉兹英灵录》第一卷的几个章节，然后接触到了这套书的原版。英文水平不佳，目前仅以一年一部的艰辛速度读完了前三卷，但几乎每一部都给我以极大的震撼。
去年开始试图翻译，但听说要出正式译本就作罢了。不 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>tattersail</author>
      <pubDate>Fri, 05 Jun 2015 15:31:09 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷二第三章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-27633-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[A Traditional Justice
第三章 传统判决
    
    \'NOW INDEED I shall rule as you would have had me rule, cousin.\' Elric watched as Dyvim Tvar\'s soldiers surrounded the would-be usurper and seized his arms, relieving him of his weapons.
“现在，我的统治 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sat, 07 Feb 2015 14:13:40 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>梅林，上帝和“你知道是谁”: 巫师界的宗教</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-27305-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[来源：活力吧 | 哈利波特 | 论坛 
翻译：米赫普 
官方微博：@活力吧_哈利波特论坛
http://weibo.com/hoolee8hp

未经授权，严禁转载。

Merlin, God, and You-Know-Who 
Religion in the Wizarding World by glamourousgeek 

梅林，上帝和“你知道是谁”


巫师界的宗 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>漫游</author>
      <pubDate>Mon, 25 Aug 2014 02:58:16 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷二第二章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-27092-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[fqm校 :3
只是标题拿不定主意，求解~


2
A New Emperor and an Emperor Renewed
第二章 新帝革辛/革面新帝 | 新皇旧君

    STRANGE CLOUDS FILLED the sky and the sun hung heavy and huge and red behind them and the ocean was black as the golden galleys swept ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Jun 2014 15:27:06 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷二第一章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26299-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[BOOK TWO
卷二

    Less certain of himself or his destiny than ever, the albino king must perforce bring his powers of sorcery into play, conscious that he has embarked upon a course of action by no means at one with his original conception of the wa ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sun, 08 Dec 2013 16:25:48 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第六章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26272-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[6
Pursuit: 
A Deliberate Treachery
第六章  追击：蓄谋已久的变节

    LIKE HAUGHTY Leviathans the great golden battle-barges swam through the wreckage of the reaver fleet. A few ships burned and a few were still sinking, but most had sunk into the unp ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sun, 01 Dec 2013 16:32:42 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第五章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26244-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[5
A Battle: The King Proves His War-Skill
第五章  战斗：国王证明自己的实力

    YYRKOON WAS THE first to arrive, all clad in martial finery, accompanied by two massive guards, each holding one of the prince\'s ornate war-banners.
Yyrkoon是第一个赶到的 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sat, 23 Nov 2013 16:31:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第四章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26222-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[4
Prisoners: 
Their Secrets Are Taken from Them
第四章  囚犯：泄露的秘密

    THE MEN IN yellow armour saw Elric and Cymoril as the two approached the smallest of the eastern gates.
当Elric与Cymoril来到城市东侧最小的一道门口时，身着黄色盔甲的守卫们发 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Tue, 19 Nov 2013 04:48:01 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第三章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26221-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[3
Riding Through the Morning: 
A Moment of Tranquillity
第三章  清晨的骑行：片刻安宁

    THE LIGHT OF the early morning touched the tall towers of Imrryr and made them scintillate. Each tower was of a different hue; there were a thousand soft colour ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Tue, 19 Nov 2013 04:43:49 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第二章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26220-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[2
An Upstart Prince:
He Confronts His Cousin
第二章  自命不凡的王子：胆敢挑战其表亲之人

    \'AND HOW DO you enjoy the ball, cousin?\' Elric asked, aware that Yyrkoon\'s melodramatic presentation had been designed to catch him off-guard and, if possibl ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Tue, 19 Nov 2013 04:41:59 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>卷一第一章</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-26171-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[最近受到友人感召，一不当心挖出这么一个大坑。麦克·穆考克一直是我很喜欢的作家，这个系列也是我唯一看过不止一遍的外文小说。虽然不想辜负这份喜欢但还是有可能变成虎头蛇尾的妖怪。Elric of Melnibone不是Moorcock的第一本Elric小说，但按照故事进展的时间线，是第 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>nidhogg</author>
      <pubDate>Sat, 16 Nov 2013 04:01:21 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Part I. 09 真心话大冒险，1897年9月，马萨诸塞州，康科德(3/3)</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-24843-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[普洛斯佩罗童鞋的称号Enchanter，被我从魔法师改到幻术师，可突然想到，Illusionist又该用什么呢？

===========================


真心话大冒险
1897年9月，马萨诸塞州，康科德


他们五个坐在橡树上，午后的阳光洒了下来。他姐姐卡洛琳坐在最高的树枝上，因为她总是 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>千耳</author>
      <pubDate>Sat, 11 May 2013 16:32:09 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Part I. 08 黑暗与星光(1/1)</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-24841-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[暗夜马戏团的中文版快要出了，但译者不是我，好忧伤T_T

只好化忧伤为食欲了T_T

（会不会哪天太忧伤就坑掉呢？T_T）


=========================



黑暗与星光



你手拿门票，踩着黑白时钟的节奏，跟人群一起涌进了马戏团。

检票口的那一头是一面条纹图样的厚重帘 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>千耳</author>
      <pubDate>Sat, 11 May 2013 16:12:14 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Part I. 07 投靶练习，1884年12月，伦敦(1/1)</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-24811-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[因为某些原因，普洛斯佩罗的称号由“魔法师”改为“幻术师”，希望大家能习惯。。。（还好他不是主角）

以及，虽然这章很短，不过这本书还很漫长，还能铺垫埋线好些章节，希望大家保持耐心~~（曾经很没耐心的人飘过）

=======================

投靶练习
1884年12月， ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>千耳</author>
      <pubDate>Tue, 07 May 2013 12:34:34 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Part I. 06 虚假的伪装，1884年7月-11月(1/1)</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-24753-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[下周停更，吃喝玩乐去~ 所以这次多放点~~

=========================


“幻术师”普洛斯佩罗没有正式宣布就结束了他的舞台生涯。近几年他的巡演次数已很稀少，所以几乎没有人注意到他的退休。

不过，尽管“幻术师”普洛斯佩罗这个角色已经退休，赫克托&amp;#8226;玻文本 ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>千耳</author>
      <pubDate>Sat, 27 Apr 2013 05:47:31 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Part I. 05 Le Bateleur，1884年5月-6月，伦敦(3/3)</title>
      <link>https://www.odyguild.org/bbs/thread-24670-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Le Bateleur*
1884年5月-6月，伦敦

（* Le Bateleur：塔罗牌大阿尔克纳中的I 魔法师，相关语：创造）

在男孩即将满19岁的时候，灰衣男子没有提前告诉他就给他搬了家。新家是一套中等面积的公寓，可以看到大英博物馆。

刚开始，男孩以为那只是个临时住所。最近几年， ...]]></description>
      <category>奇幻作品翻译分馆</category>
      <author>千耳</author>
      <pubDate>Wed, 17 Apr 2013 05:30:29 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>