翻译招募--Verbal Components
这是篇文章出自Dragon杂志第330期正文内容是在讨论角色施法时言语(V)成份该如何处理
并附上了一些其它语言的网站~
篇幅不长,大概只有半面而已
右下角的Power Play部分就看个人了,跟正文并无关系
有兴趣的版友请记得先回文占位...
翻译过程中若有问题也可以在此串直接提出 看过才知道我能不能对付,之前先不做判断
好像在我能力范围内,今天把手头的编辑工作第一步收尾以后我就翻这个吧,今晚到明早就可以交工了。 语言成分
几乎每个巫师法术都包含语言成分,虽然一个巫师在施放魔法飞弹的时候一般不会大叫“我要放个魔法飞弹!”。那么,准确的讲,他到底会说点啥?
回答很简单:全凭你的决定。
给你法术书中的每道咒语加上语言成分会极大地增强你的角色扮演乐趣,对你的整个小队也是这样。当你的行动轮到来并且你开始念出“阿斯喀~查卢穆~伊斯塔”的时候,你的玩伴们会开始傻笑,知道一道法术马上要砸在敌人头上。
要开始这一切,首先你得决定如何组织这些成分。你的巫师会使用可理解的语句还是神秘的单词来施展法术?可理解的词句的好处在于容易标记和识别。“我召唤烈焰之怒毁灭我的敌人!”可以很容易地把火球术标记出来。相对的,神秘的单词则会给你巫师的咒语罩上魔力的色彩。
为语言成分选择易懂的词语需要创造力。你的巫师平时怎样说话?他是傲慢自大,还是简单明了?把你的人物的个性融入他施法时咏唱的咒语。一个枯燥古板的巫师在施展马夫友强酸箭的时候可能只会说:“愿马夫友之力溶解我的敌人”。选词的韵调要符合你的人物个性。注意在同一个短语中音调保持和谐。
异国语言可以为神秘咒语的发音提供最便捷的来源。你只需要翻开一本外语字典去寻找那些咒语的名字。网络在线翻译会让这变得更加容易。不要为翻译的精度烦恼,你只需要考虑哪些词语听起来够酷就是了。在法语中,盾牌(shield)念作“bouclier”而火球(fireball)变成“globe de feu”(葛娄伯地废油?!法语那软绵绵的发音实在想不出来如何翻成能入眼的汉字,所以就保留原文了)。使用真实世界的外语的好处在于内部一致性。以关于火的咒语为例:“globe de feu”(葛娄伯的废油,火球术)和“mur de feu”(母的废油,火墙术)有相似之处是因为这两个词共享法语当中的火焰(feu没错,哥俩都是废油家族的)。这不仅让你的咒语更加容易记忆,而且也使它的真实性得以增强。
因特网上面要找到完整的奇幻词汇外语翻译并不是很容易的事情,但是你可以只将其中的主要成分翻译出来作为组成部分,即使并不是咒语的每一部分都能找到适当的翻译,但是你可以自己创造一些与其发音相近的词语来作为其他部分。奇幻语言也许要求更多的创造力。但是这点小小的付出会让你拥有奇妙的享受,并且,小心那些你创造的威力之字!
(翻译完成,确实很简短,有些地方按照中文习惯作了修饰,等一下把那段强者玩法也贴上来) 强者玩法
一位相当偏执的巫师,决定完全专注于她自身的防御,能够在1级的时候就拥有令人印象深刻的防御等级,只是要以她的身材为代价。一名无装甲的半身人通才巫师,即使只以12敏捷开始时就有12AC(应该是算了+1的小体形加值)。给自身施放魔法护甲(基础AC+4),护盾术(+4盾牌AC),缩小术(敏捷AC+1,天生AC+1),这样他的总AC能达到22。
而如果以18敏捷开局(闪避AC再+3),选择闪避专长(闪避AC+1) ,防护善良+防护邪恶(对这两种阵营天生AC+2,不过对中立的动物无效就是了),寓守于攻专长,她的AC效果将会达到31。
回复 #4 暗流 的帖子
重开一篇,顺便把原文附的一些网站附上吧~有劳~~ 哦,马上做,刚刚才把原件和硬盘上的翻译稿都删除了,等我再下一次附件……
问题(不知道是否是原文如此)
防护邪恶和防护善良提供的都是偏斜加值,貌似不能一切叠加的说。(我也不明白邪恶和善良如何出现在一起- -)然后即使说明了是开局那么假设是1级开局,文里的寓守于攻专长也不能提供闪避AC的说。
应该都是原文错误 ^_^那我也来尝试一下好咯~呵呵~
--
都已经结束了…不用辛苦了 以下网站可能有助于你来创造一些不可思议的词汇或语言:
在《巨龙》的一些故事中,有一些神秘语言的简短译文。你可以在****找到它们。
古代执政官的语系(龙语?):《巨龙》#284(在《Draconomicon》中有重复)
矮人语:《巨龙》#278
精灵语:《巨龙》#279
55555~实在是太烂了~
页:
[1]