rainagel 发表于 2012-6-29 16:26:03

度量衡里出现“英尺”这种单位已经不是超游是超次元了吧,到底要闹哪样这是

byk 发表于 2012-7-7 09:36:34

个人以为,风暴银手应翻作"银手"风暴,汉语环境下还是顺应汉语环境比较好.
主要人物的名字应该尽量简洁,方便读者记忆,尤其是那些用作伏笔的.银手、火炉、黑杖之类的绰号不是好习惯,中前期应该尽量少用。
另外战斗朴素些好,强力怪物、火球、半神、冰风暴、章鱼头组团游之类漫天飞的也要避免。

rainagel 发表于 2012-7-7 16:41:13

银手是姓氏,不是绰号……

ninghia 发表于 2013-3-21 12:59:53

不知小说现在有没发出来,发哪了?现在的dnd小说是真难找呐!希望能解解荒

禁欲之拳费斯坦 发表于 2013-9-11 08:28:25

rainagel 发表于 2012-6-29 16:26 static/image/common/back.gif
度量衡里出现“英尺”这种单位已经不是超游是超次元了吧,到底要闹哪样这是

崔黑操一口流利的英语也是超次元吗?

Arcanum 发表于 2013-9-11 12:57:41

禁欲之拳费斯坦 发表于 2013-9-11 08:28 static/image/common/back.gif
崔黑操一口流利的英语也是超次元吗?

首先是語言的部分。

包括1版和2版的FR設定集都已提過English被用來呈現通用語。

而在故事的情境脈絡中,角色們使用的是FR設定語言,他們並未直接宣稱自己用的是「英語」。


再來是詞彙細節的部分。

在不存在「恆河」的作品中,若角色言談中以「恆河沙」來代表大數是不適宜的,這可能會影響讀者閱讀。

同理,使用「呎」或「英呎」這兩者也可能會造成不同效果。

禁欲之拳费斯坦 发表于 2013-9-11 14:45:38

Arcanum 发表于 2013-9-11 12:57 static/image/common/back.gif
首先是語言的部分。

包括1版和2版的FR設定集都已提過English被用來呈現通用語。


感谢老爷解惑

zushuai 发表于 2013-12-17 20:29:31

你的书叫什么名字 发下看看啊
页: 1 [2]
查看完整版本: 各位好,作为DND新人正在写一部费伦的小说,想问几个问题。