译文版上的苏珊克拉克
10月号的译文版刊登了《葛雷斯 厄迪尔庄园的女士们》译者是不圆是论坛的同志吗 莫非是不圆的珍珠大人?那篇粗略地扫了下,还没看……
大陆译本太有爱,以至于“斯特雷奇”,“乌衣王”都让我不能适应了囧…… 举手,是我。
其实吧……我还没看过大陆版的( )
大概知道《大魔法师》里是把“乌衣王”翻译成“渡鸦王”,但是我个人觉得“乌衣王”更有古意吧。嗯,坚决地更喜欢“乌衣王”这个名号。
不过“斯特雷奇”……完全是我的错……把我自己也囧到了,估计是某一天想起来要改但是转身忘了吧 (怎么可以这样啊喂!) 娘的,我还是喜欢“渡鸦王” 渡鸦王已经先入为主了
页:
[1]