论坛不准骂人,但是我反对你 其实看原版最是原汁原味 或许再过个四五十年,被遗忘的国度里这个名词才会从脑海里忘却. 翻译工作不是想什么时候完成就能完成的,那是很大的一项工程,等久一点也没什么奇怪的……而且4e确实,难以接受啊…… 被遗忘国度不会堕落,即便4e给我带来了太多伤痛,我依然爱着FR,甚至比3版更多。这就像命运,我们无力改变,只有努力去接受,而且当你反复的品味4e以后,你会发现它也有它的魅力···别太悲观了,为FR奉献自己的力量吧。 A大的回复很厉害……长见识啊
不过不晓得4E比3E变化真的那么大吗,还没有研究过4E的说 原帖由 rainagel 于 2009-3-20 13:37 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
别人是不是有新的去处我不知道,反正我是一直在的。
如果“新版”指的是4E,那么我可以负责任地告诉你,ODY广大苦力中大部分的背景控对这个版本兴趣不大,故而翻译进度陷入停滞。
兴趣不大+1 不过有在翻哦。。。至少俺那部分的4E位面手册只剩两张的上半页了,加起来算一张?我承认我停滞,不过那是因为那一段太。。太晦涩了OTL
这种东西内容很多,又多是说明类的,翻译起来人力物力时间长吧。。。
但楼主,如果真的有爱不如克服语言差异直接上英文版呢?或者更进一步加入翻译大军----很多人其实都是“太喜欢了但是没有资源等不了了自己上吧!”而开始的OTL 原帖由 evenlong 于 2009-4-8 11:42 发表 http://www.odyguild.org/bbs/images/common/back.gif
兴趣不大+1 不过有在翻哦。。。至少俺那部分的4E位面手册只剩两张的上半页了,加起来算一张?我承认我停滞,不过那是因为那一段太。。太晦涩了OTL
这种东西内容很多,又多是说明类的,翻译起来人力物力时间长 ...
要提醒的是《Manual of the Planes》并非FR产品。: )
页:
1
[2]