skywalker77 发表于 2008-5-8 21:44:38

那个5000到1000倍的,我也认为可能错了。原文如此:All work is done to order and costs five-to-one thousand times the normal price, depending on the workmanship.

图南 发表于 2008-5-8 22:46:38

那个在线版打的有问题

IN THE CAGE 里的原文:

All work is done to order and costs between five times and one thousand times the normal price, depending on the workmanship.


楼主好像是做外贸的,呃,要不是银行的....

glenrice2002 发表于 2008-5-8 22:53:16

楼上的眼睛好尖锐

skywalker77 发表于 2008-5-8 23:34:13

Sigil and beyond与IN THE CAGE并不相同,但经你一说,原来在线版多了个连号“-”,所以引起误译。

图南 发表于 2008-5-8 23:48:11

呃,原来是异域设集里的内容,看到相近的东西就草率作答了

rainagel 发表于 2008-5-9 20:45:18

祝贺Sky大作完工。
说句题外话,最好别这么卖力翻译,要照顾好身体。
页: 1 [2]
查看完整版本: [Sigil and Beyond]印记城各区简介(6/6,完结)