Osprey出版物中文译文收录
前两日突发奇想,想寻找下Osprey出版物的中文译文,希望能为大家提供帮助和参考。 本想以附件格式上传来方便大家,但思索再三,考虑到一些译者声明转载需要许可,故 不以附件格式上传,而采用给出连接的方式,也希望大家能够帮助添加,互相帮助。此 次选取的都是对Osprey(鱼鹰)出版社的出版物进行整本翻译的译作,因为本人也参与了其中一些作品的翻译工作,也对此抱有较大的兴趣,在此尽量从客观的角度稍作介绍,希望各位可以找到自己喜欢的作品,或许能够给大家提供一些帮助。以下为古代内容:
[中世纪攻城武器]乃是小隐论坛上的高手所译,翔实认真。网上转载甚多,但排版多数
较为杂乱。可惜找不到正式版本的地址,这里给出一个转贴连接
http://www.zrcx.com/Article/sjgd/200605/288.html
此书的译文在涉及波兰语的译名之处存在不足,简单
版为了节省空间未附带原书彩图。全文载于前线社区古代历史区,但插图不全。需要完
全版本者可在该贴后下载附件。
[圣殿骑士团全史(1120—1312)]译者选材为大众所关心的题目,可惜未完,似乎一年没
有更新了。个人觉得战场的译文虽然有很多水准上乘之作,但是完成的大型全篇较少。
http://www.cww2.net/bbs/read.php?tid-106221.html
[中古纹章学]作者态度之认真负责,乃网络作者中的翘楚。该合作译文相当详实,凸现
译者功力。可通过讯雷方便的下载。
[武士纹章(宗纲校改版)]对于此译文,尤其要感谢宗纲,宗景,信之诸位的校改并对
于其中的大量名词、人物、史实做了注解,乃是对日本战国历史感兴趣的爱好者的入门
级读物。http://www.famana.com/smbf/wz.htm
[武士资料——第一章]有两文译者对此文进行了分别的翻译,但是只在网上看得到一位的未完成译文,另一位的据说已经译完但似乎在网上找不到。http://www.1history.cn/thread-157224-1-1.html
[武士资料——第二章]该文现在并未完成,限于作者精力的问题,只完成了后半部分,即武器篇,甲胄篇需要等待一定时间之后。http://www.ribenshi.com/forum/thread-12036-1-1.html
[武士资料——第三章]虽然只是全书的一章,但是足足有四万字之多,和一本普通的
Osprey书相当了。乃是良满的用心之作。译者留学美国,行文颇佳且有诸多同好帮助,
水准值得期待。因为该书极长,全文的译本可能要比较长时间才能完成。
http://www.ribenshi.com/forum/thread-8933-1-1.html
[日本古代城堡]是译者初出茅庐之作,其中多有不足之处。成文的过程中得到了原信之
等人的帮助。虽然译文简陋,不过读者仍可以从中得到知识性的参考。该书的旧版的译
文在网上流传很多,不过错漏之处不少,排版也较为混乱。这里给一个修改版的Word文
档下载http://www.sengoku.cn/bbs/read.php?tid=56481&keyword=%CC%%CA%D8(在回帖
里面,不记得该论坛下载附件是否需要注册了,也可以在网上搜索其他地址)
原信之的翻译http://www.ribenshi.com/forum/viewthread.php?
tid=9191&highlight=%C8%D5%B1%BE%B3%C7%B1%A4
不过可能三月后就有正式的定稿版本了。
[足轻史]来源于新战国联盟的英文达人,乃是国内较早完成的Osprey译文,不过收尾处
未完。虽然网上多有转载,但此译文的正式版本排版较为严整。
http://www.mynaoe.com/his/1851.htm 谢谢大人整理~~~
……说起来小隐在线好像N久上不去了,是换地址了么?还是忘记续费于是壮烈了? 小隐似乎是被和谐了 ……貌似辛苦一番还是找到了新地址,刚刚恢复的:
http://www.zg01.com/forum/no1190.php
2008年果然是一个好年头,继YY的地下城之后,小隐也复活了 恩,多谢阁下,我找了好久都没找到小隐了
页:
[1]